| Home / Grammar / Dictionaries / Lessons / Materials / Links |

 

Ojibwe-English Wordlist

(last updated 08.20.05)


Abbreviations

(AL) - Algonkin from Quebec
(Bar) - a word from Baraga's Dictionary
(BR) - Berens River Ojibwe
(CH) - Chippewa from Minnesota & Wisconsin
(NO) - Northwestern Ojibwe from western Ontario and Manitoba
(SV) - Severn Ojibwe
(Wil) - a word from Wilson's Dictionary (1874)

(na) - animate noun
(nad) - animate noun used in possessive form
(na-pt) - participle used as an animate noun
(ni) - inanimate noun
(nid) - inanimate noun used in possessive form
(ni-pt) - participle used as an inanimate noun
(pc) - particle
(pr) - pronoun
(pv) - preverb or prenoun
(vai) - animate intransitive verb
(vii) - inanimate intransitive verb
(vta) - animate transitive verb
(vti) - inanimate transitive verb


aaba'(w-) - undo smb.; untie smb. (vta) (CH)
aabaabiigin - unravel smb. (string-like); unwind smb. (string-like) (vta) (CH)
aabaabiiginan - unwind smth. (string-like); unravel smth. (string-like) (vti) (CH)
aabaabika'(w-) - unlock smb. (vta) (CH)
aabaabika'amaw - unlock smth. for smb. (vta) (CH)
aabaabika'an - unlock smth. (vti) (CH)
aabaabika'igaade - it is unlocked (vii) (CH)
aabaabika'igan(an) - key (ni) (CH)
aabaakawad - it (weather) clears off (vii) (CH)
aabaakawi' - revive smb. (vta) (CH)
aabaakawizi - he comes to/revives; he revives (vai) (CH)
aaba'amaw - undo (smth.) for smb.; untie (smth.) for smb. (vta) (CH)
aaba'an - undo smth.; untie smth. (vti) (CH)
aabadad - it is used; it is useful (vii) (CH)
aabadizi - he is used; he is useful (vai) (CH)
aaba'igaade - it is undone; it is untied (vii) (CH)
aaba'igaazo - he is undone; he is untied (vai) (CH)
aabaji' - use smb. (vta) (CH)
aabajichigan(an) - tool (ni) (CH)
aabajitoon - use smth. (vti) (CH)
aabaminoowe - the wind turns direction (vii) (NO)
aabamitigweyaa - river swirls forming small eddys (vii) (SV)
aabamooyaanimad - there is a whirlwind; the wind swirls (vii) (SV)
aabanaabam - turn and look back at smb. (vta) (CH)
aabanaabandan - turn and look back at smth. (vti) (CH)
aabanaabi - he turns and looks back (vai) (CH)
aaba'oodoo - he unties wild rice (vai) (CH)
aaba'oodoon - untie smth. (vti) (CH)
aabawaa - it is mild weather; it (weather) is warm; it is mild weather; it is warm weather (vii) (CH)
aabibidoon - rip smth. open (vti) (CH)
aabibizh (aabibiN-) - rip smb. open (vta) (CH)
aabidaanagidoon - he talks without stopping (vai) (CH)
aabidanokii - he works without stopping (vai) (CH)
aabiding - once; at one time (pc) (CH)
aabiji- - continually (pv) (CH)
aabijiibaa - he revives (vai) (CH)
aabiskon - undo smb. by hand (vta) (CH)
aabiskonan - undo smth. by hand (vti) (CH)
aabiskose - he comes undone; he unravels (vai) (CH)
aabiskose - it comes undone; it unravels (vii) (CH)
aabiskwegin - unfold smb. (sheet-like) (vta) (CH)
aabiskweginan - unfold smth. (sheet-like) (vti) (CH)
aabita - half (pc) (CH)
aabita- - half (pv) (CH)
aabitaadibikad - it is midnight (vii) (CH)
aabitaawisag - half a box/wooden container (pc) (Bar)
aabita-niibino-giizis - July (na) (CH)
aabitawaabik(oog) - fifty cents; half dollar (na) (NO)
aabitawaabik - fifty cents; half dollar (pc) (CH)
aabitawaabikizi - he (mineral; e.g. moon) is half; it is half moon (vai) (CH)
aabitawayi'ii - halfway along it (pc) (CH)
aabita-zhooniyaans(ag) - nickel (coin) (na) (CH)
aabitoobadoon - fill smth. half full (with a liquid) (vti) (CH)
aabitoobazh (aabitoobaN-) - fill smb. half full (with a liquid) (vta) (CH)
aabitoobii - he is half full (of liquid) (vai) (CH)
aabitoobii - it is half full (of liquid) (vii) (CH)
aabitoose - it is Wednesday (vii) (CH)
aabitooshkin - half a bagful; half a bag (pc) (CH)
aabitooshkina' - fill smb. half full (with solids) (vta) (CH)
aabitooshkinadoon - fill smth. half full (of solids) (vti) (CH)
aabitooshkine - he is half full (of solids) (vai) (CH)
aabitooshkine - it is half full (of solids) (vii) (CH)
aabiziiwaanakwad - cloudiness is passing; the sun begins to shine (vii) (SV)
aaboodin - turn smb. inside out (vta) (CH)
aaboodinan - turn smth. inside out (vti) (CH)
aaboozikaa - he turns inside out (vai) (CH)
aaboozikaa - it turns inside out (vii) (CH)
aaboozikan - wear smth. inside out (vti) (CH)
aaboozikaw - wear smb. inside out (vta) (CH)
aadawa'am - go with smb. in a boat (vta) (CH)
aadisookaan(ag) - legend; legendary character (na) (CH)
aadisookaw - tell a legend of smb. (vta) (CH)
aadisooke - he tells a legend (vai) (CH)
aadizookaan(ag) - myth; character of the myth; traditional story (na) (CH)
aadizookaw - tell a legend to smb.; tell a myth to smb.; tell a traditional story to smb. (vta) (CH)
aadizooke - he tells a myth; he tells a traditional story; he tells a legend (vai) (CH)
aadizooke - he tells a traditional story (vai) (CH)
aadodan - tell a story of smth. (vti) (CH)
aagade - he burps (vai) (CH)
aagask(wag) - prairie chicken (na) (CH)
aagim(ag) - snowshoe (na) (CH)
aagimaak misan - black ash wood (pl.) (ni) (CH)
aagimaak(wag) - black ash (tree) (na) (CH)
aagimaakwaatig(oog) - snowshoe frame (na) (SV)
aagimaatig(oon) - snowshoe frame (ni) (NO)
aagimose - he snowshoes (vai) (CH)
aagonwetam - he denies (smth.) (vta) (CH)
aagonwetan - believe not in smth.; deny smth. (vti) (CH)
aagonwetaw - believe not to smb.; deny what smb. says (vta) (CH)
aagonweyenim - disbelieve smb. (vta) (CH)
aagwiingwe'onaak(oon) - cradle board front frame (ni) (NO)
aajigade(g) - mud hen (na) (CH)
aajijiishkiwagishin - he is blocked by mud (vai) (AL)
aajijiishkiwagisin - it is blocked by mud (vii) (AL)
aajikode - it is notched (vii) (CH)
aajim - tell a story of smb. (vta) (CH)
aajiningwa'on(an) - crutch (ni) (CH)
aajisag - in the next room (pc) (CH)
aajizide'onaak(oon) - foot frame of cradle board (ni) (NO)
aakoshkade - he has a stomachache (vai) (CH)
aakoshkadekaw - give smb. a stomachache (vta) (CH)
aakozi - he is ill; he is sick; he is sick (in smth.) (vai) (CH)
aakoziikaazo - he pretends to be sick (vai) (CH)
aakoziishkaw - make smb. sick (vta) (CH)
aakoziiwendaagozi - he is considered sickly (vai) (CH)
aakoziiwigamig(oon) - hospital (ni) (CH)
aakoziiwinaagozi - he looks sick (vai) (CH)
aakoziwidaabaan(ag) - ambulance (na) (CH)
aakoziwin(an) - sickness (ni) (CH)
aakoziwinikaa - there is much sickness (vii) (CH)
aakwaadizi - he is fierce (vai) (CH)
aakwadin - it is freeze-up (vii) (SV)
aakwendam - he has intense feelings/desires (vai) (CH)
aamiwag (aami-) - they spawn (vai) (CH)
aamoo(g) - bee, wasp (na) (CH)
aamoo-wadiswan(an) - beehive; wasp nest (ni) (CH)
aamoo-ziinzibaakwad - honey (ni) (CH)
aanaapiish - when? (pc) (CH)
aanakwad(oon) - cloud (ni) (CH)
aanakwan - cloud (ni) (NO)
aanapii - when? (pc) (CH)
aanawendaagozi - he is disliked; he is found unsatisfactory (vai) (CH)
aanawendaagwad - it is disliked (vii) (CH)
aanawendan - dislike smth.; find smth. unsatisfactory (vti) (CH)
aanawenim - dislike smb.; find smb. unsatisfactory (vta) (CH)
aanawenjige - he dislikes things; he finds things unsatisfactory (vai) (CH)
aanawewizi - he does in vain; he is inadequate (vai) (CH)
aanawi - but; despite (pc) (CH)
aandaabikinigan(an) - gearshift (ni) (CH)
aandaabikinige - he shifts gears (vai) (CH)
aandaakonige - he changes laws; he changes plans (vai) (CH)
aandabi - he changes seat (vai) (CH)
aandagim - count smb. over (vta) (CH)
aandagindan - count smth. over (vti) (CH)
aandaginzo - he counts over (vai) (CH)
aandagoode - she changes dress (vai) (CH)
aandakii - he changes countries; he lives somewhere else (vai) (CH)
aandi - where? (pc) (CH)
aangodinong - occasionally; sometimes; at times (pc) (CH)
aaniin apii - when? (pc) (CH)
aaniin danaa - well how?; well why?; why not? (pc) (CH)
aaniin dash - why? (pc) (CH)
aaniin endaso-biboonagizid? - what age is he? (Wil)
aaniin endaso-kameg jiimaaning? - how many are you in the canoe? (Wil)
aaniin epiitizid? - what age is he? (Wil)
aaniin ezhinikaadeg? - what is it called? (Wil)
aaniin ezhiwebak? - What is the weather like? (CH)
aaniin iw apii - when? (pc) (CH)
aaniin minik - how many?; how much?; in what amount? (pc) (CH)
aaniin - greetings!; hello!; hi!; how?; in what way?; why? (pc) (CH)
aaniindi - where? (pc) (CH)
aaniish naa - well now; well then; you see (pc) (CH)
aaniish - how?; well now; why? (pc) (CH)
aanikanootaage - he interprets for people; he translates for people (vai) (CH)
aanikanootaagewinini(wag) - interpreter; speaker (for others); translator (na) (CH)
aanikanootaagozi - he is interpreted (vai) (CH)
aanikanootan - interpret smth.; translate smth. (vti) (CH)
aanikanootaw - interpret smb.; translate smb. (vta) (CH)
aanikegamaa - there is a chain of lakes (vii) (CH)
aanike-ogimaa(g) - smb. next in succession to the leader (na) (CH)
aanikeshkaw - follow smb.'s steps; be next in line to smb.; be next to smb.; stand in place of smb. (vta) (CH)
aanikeshkodaadi- - be next to each other (vai) (CH)
aanikoobijigan(ag) - ancestor; forefather; great-grandchild; great-grandparent (na) (CH)
aanikooshim - lay smb. joining smth. else (vta) (CH)
aanikooshin - he lies joining smth. else (vai) (CH)
aanikoosidoon - lay smth. joining smth. else (vti) (CH)
aanikoosin - it lies joining smth. else (vii) (CH)
aanimad - it is danger (weather); it is a disturbance; wind blows wildly (vii) (CH)
aanimendam - he suffers mentally; he suffers emotionally; he suffers in mind (vai) (CH)
aanimi' - abuse smb.; make smb. suffer; cause smb. trouble (vta) (CH)
aanimim - reprimand smb. (vta) (CH)
aanimitoon - abuse smth.; maltreat smth. (vti) (CH)
aanimizi - he is in distress; he is very ill; he is very sick; he suffers (vai) (CH)
aanind - some (pc) (CH)
aanish - well (pc) (CH)
aanishim - discourage smb. (vta) (CH)
aanizhiitam - he changes his mind; he decides against; he gives up; he quits working (vai) (CH)
aanji- - alteration; change (pv) (CH)
aanji' - change smb.; make smb. over (vta) (CH)
aanjibii'an - write smth. over (vti) (CH)
aanji-bimaadizi - he changes his life (vai) (CH)
aanji-gozi - he moves to a new place; he moves to a new residence (vai) (CH)
aanjinaagozi - he appears different (vai) (CH)
aanjinaagwad - it appears different (vii) (CH)
aanjitoon - change smth.; make smth. over (vti) (CH)
aano- - aimless; in vain; without result (pv) (CH)
aanowi - anyhow (despite/but) (pc) (CH)
aanzikan - change smth. with foot/body (vti) (CH)
aanzikaw - change smb. with foot/body (vta) (CH)
aanzikonaye' - change smb.'s clothing (vta) (CH)
aanzikonaye - he changes his clothes (vai) (CH)
aanzinaago' - alter smb.'s appearance; change smb.'s appearance; transform smb. (vta) (CH)
aanzinaago'idizo - he changes his appearance; he transforms himself (vai) (CH)
aanzinaagotoon - change smth.'s appearance; transform smth. (vti) (CH)
aanzinaagozi - he appears changed; he looks changed (vai) (CH)
aanzinaagwad - it appears changed; it looks changed (vii) (CH)
aanziyaan(an) - man's apron (traditional); breechcloth; diaper (ni) (CH)
aapideg - doubtlessly; without a doubt (pc) (CH)
aapidendi - he goes and not returns; he goes away forever (vai) (CH)
aapiji - absolutely; quite; very (pc) (CH)
aapijibatoo - he runs away for good (vai) (CH)
aapijinazh (aapijinaN-) - completely kill smb. (vta) (CH)
aapijinizhimo - he flees for good (vai) (CH)
aapijishin - he dies from falling; he has a fatal fall; he dies from a fall (vai) (CH)
aapiji-wiidige - he is married legally (vai) (CH)
aapiji-wiidige-mazina'igaans(an) - marriage license (ni) (CH)
aapiji-wiidige-mazina'igan(an) - marriage license (ni) (CH)
aas(an) - legging (ni) (CH)
aasaakamig(oon) - moss (ni) (CH)
aasamaagonagaa - the snowfield is slanted; there is a slanted stretch of snow (vii) (AL)
aasamaamadinaa - the hill is slanted (vii) (AL)
aasamaashkaa - the waves are coming this way (vii) (NO)
aasamisag(oon) - wall (ni) (CH)
aasodoodooshimebizon(an) - bra; brassiere (ni) (CH)
aatayaa - expression of mild dismay (male's) (pc) (CH)
aate - it is extinguished (vii) (CH)
aate'an - put smth. (light/fire) out; extinguish smth. (vti) (CH)
aatebagaa - the leaves are bright (in autumn) (vii) (SV)
aatebidoon - turn smth. (lamp/stove) out (vti) (CH)
aatebii - he gets sobered up; he sobers up (vai) (CH)
aatebiisaa - it stops raining (vii) (AL)
aatebizh (aatebiN-) - put out a fire on smb. with hands (vta) (CH)
aate'igan(an) - fire extinguisher (ni) (CH)
aate'ishkodawewidaabaan(ag) - fire truck (na) (CH)
aate'ishkodawewinini(wag) - fireman (na) (CH)
aatenaagozi - he appears extinguished (vai) (CH)
aatewebinan - put smth. (fire/light) out quickly (vti) (CH)
aateyaabikishin - he (moon/sun) is darkened (vai) (CH)
aatwaakogaabawi - he stands leaning on (smth.) (vai) (CH)
aatwaakoshim - lean smb. against (wood-like) (vta) (CH)
aatwaakoshin - he leans against (wood-like) (vai) (CH)
aatwaakosidoon - lean smth. against (wood-like) (vti) (CH)
aatwaakosin - it leans against (wood-like) (vii) (CH)
aatwaakowebin - throw smb. (wood-like) up against (vta) (CH)
aatwaakowebinan - throw smth. (wood-like) up against (vti) (CH)
aawadaaso - he hauls (smth.) (vai) (CH)
aawadaasoowidaabaan(ag) - truck (na) (CH)
aawadaw - haul smth. for smb. (vta) (CH)
aawadoon - haul smth. (vti) (CH)
aawajimine - he hauls wild rice (vai) (CH)
aawajinigaadan - haul smth. on one's shoulder (vti) (CH)
aawajinigaazh (aawajinigaaN-) - haul smb. on one's shoulder (vta) (CH)
aawajinige - he hauls things on his shoulder (vai) (CH)
aawan - it is (something) (vii) (CH)
aawazh (aawaN-) - haul smb. (vta) (CH)
aawazhiwe - he hauls people (vai) (CH)
aawazhiwewidaabaan(ag) - van (na) (CH)
aawekaazh (aawekaaN-) - recognize smb. (vta) (CH)
aawenan - identify smth. by sight; recognize smth. by sight (vti) (CH)
aawenaw - recognize smb. by sight; identify smb. by sight (vta) (CH)
aawendan - identify smth.; recognize smth. (vti) (CH)
aawenim - recognize smb.; identify smb. (vta) (CH)
aawetan - identify smth. by sound; recognize smth. by sound (vti) (CH)
aawetaw - recognize smb. by sound; identify smb. by sound (vta) (CH)
aawi - he is (somebody/something) (vai) (CH)
aayaapii - every once in a while (pc) (CH)
aazhawaadagaa - he swims across (vai) (CH)
aazhawaakoshim - lay smb. (wooden) across (vta) (CH)
aazhawaakoshin - he (wood-like) lies across (vai) (CH)
aazhawaakosidoon - lay smth. (wooden) across (vti) (CH)
aazhawaakosin - it (wood-like) lies across (vii) (CH)
aazhawa'am - he crosses by boat; he goes across by boat (vta) (CH)
aazhawaandawaagan(an) - footbridge (ni) (CH)
aazhawaandawe - he climbs across (vai) (CH)
aazhawaandowaanaak(oon) - bridge (ni) (NO)
aazhawaawangaa - there is a stretch of sand adjoining two lands (vii) (NO)
aazhawagaazii - he wades across (water) (vai) (CH)
aazhawagaaziibatoo - he runs across wading (vai) (CH)
aazhawa'o - he crosses by boat; he goes across by boat (vai) (CH)
aazhawa'oodoon - take smth. across by boat; ferry smth. across by boat (vti) (CH)
aazhawa'oozh (aazhawa'ooN-) - take smb. across by boat; ferry smb. across by boat (vta) (CH)
aazhawayi'ii - on the other side of it (pc) (CH)
aazhawigwaashkwani - he jump across (vai) (CH)
aazhibik(oon) - rock cliff (ni) (CH)
aazhidem - answer back to smb.; answer smb. disrespectfully; respond to smb.; talk back to smb. (vta) (CH)
aazhidenge - he answers disrespectfully (vai) (Wil)
aazhideyaatig(oog) - wooden cross; cross (na) (NO)
aazhigidwebin - throw smb. over backwards (vta) (CH)
aazhigidwebinan - throw smth. over backwards (vti) (CH)
aazhigijise - he turns face up; he turns over backwards(vai) (CH)
aazhigijise - it turns face up; it turns over backwards(vii) (CH)
aazhigijishim - lay smb. face up; lay smb. over backwards (vta) (CH)
aazhigijishin - he lies face up; he falls over backwards (vai) (CH)
aazhigijisidoon - lay smth. face up; lay smth. over backwards (vti) (CH)
aazhigijisin - it lies face up; it falls over backwards (vii) (CH)
aazhikwe - he screams (vai) (CH)
aazhogan(an) - bridge (ni) (CH)
aazhoge - he goes across water (vai) (CH)
aazhogeba'idi- - run across together (vai) (CH)
aazhogebizo - he drives across (speeds/flies/moves) (vai) (CH)
aazhogewidoon - carry smth. across; take smth. across (vti) (CH)
aazhogewizh (aazhogewiN-) - take smb. across; carry smb. across (vta) (CH)
aazhogezhimo(n) - the road goes across a bridge (vii) (AL)
aazhooba'idi- - run across together (vai) (CH)
aazhoobatoo - run across (vai) (CH)
aazhoodaabii'iwe - he drives across (vai) (CH)
aazhoodamo(n) - road goes across; trail goes across (vii) (CH)
aazhoogaadebi - he sits with his legs crossed (vai) (CH)
aazhookoodin - infect smb. with (smth.) (vta) (CH)
aazhooningwa'an - wear smth. across the shoulder (vti) (CH)
aazhooningwa'igan(an) - bandolier bag (ni) (CH)
aazhooshkaa - he goes across (vai) (CH)

'a - that (animate) (pr) (CH)
a'aw - that (animate) (pr) (CH)
a'awedi - that over there (animate) (pr) (CH)
abaabas(w-) - cense smb. (vta) (CH)
abaabasan - cense smth. (vti) (CH)
abaabaso - he censes himself (vai) (CH)
abaagamide - it (a liquid) is warm (vii) (CH)
abaagamizan - warm smth. (a liquid) (vti) (CH)
abaasandeke - he basks in the sun (vai) (CH)
abaaso - he warms up in the sun (vai) (CH)
abaate - it (weather) warms up; weather warms up (vii) (CH)
abaawiganezo - he warms his back (vai) (CH)
abakwaaniigin(oon) - roofing in sheets/rolls (ni) (NO)
abakwaaniigin(oon) - roofing in sheets/rolls (ni) (SV)
abanzh(iin) - lodge pole; rafter (ni) (CH)
abashkwebiigininjiishin - he has a blister on his hand (vai) (CH)
abashkwebiigizi - he has a blister (vai) (CH)
abashkwebiigizideshin - he has a blister on his foot (vai) (CH)
abi - he is (in some place/at home); he is there; he is at home; he stays home; he sits there (vai) (CH)
abiichigaade - it is occupied (vii) (CH)
abiitan - live in smth.; occupy smth. (vti) (CH)
abiitaw - sit up with smb. at a wake (vta) (CH)
abiiwigamig(oon) - living room (ni) (CH)
abininjiizo - he warms his hands (vai) (CH)
abinoojiinh(yag) - child (na) (CH)
abinoojiinh-biizikiigan(an) - item of child's clothing (ni) (CH)
abinoojiins(ag) - baby (na) (CH)
abinoojiinyikaazo - he pretends to be a child (vai) (CH)
abinoojiiyens(ag) - baby (na) (CH)
abiwin(an) - living room (ni) (CH)
abiz(w-) - warm smb. at the fire (vta) (CH)
abizamaw - warm (smth.) for smb. at the fire (vta) (CH)
abizan - warm smth. at the fire (vti) (CH)
abizidezo - he warms his feet (vai) (CH)
abwaadan - cook smth. over a fire; roast smth. (vti) (CH)
abwaajigan(ag) - bread cooked over an open fire (na) (CH)
abwaajigan(an) - roasted fish; roasted meat (ni) (CH)
abwaajige - he roasts things (vai) (CH)
abwaanaak(oon) - drying rack for meat (ni) (CH)
abwaazh (abwaaN-) - cook smb. over a fire; roast smb. (vta) (CH)
abwe - he cooks (smth.) over a fire; he roasts (smth.) (vai) (CH)
abweninjii - he has a sweaty hand (vai) (CH)
abwewas(w-) - cure smb. over a fire (vta) (CH)
abwewasan - cure smth. over a fire (vti) (CH)
abwewasigan(an) - fire-cured meat/fish (ni) (CH)
abwewasige - he cures things over fire (vai) (CH)
abwewin(an) - frying pan (ni) (CH)
abwewinaabik(oog) - frying pan (na) (NO)
abwezide - he has a sweaty foot (vii) (CH)
abwezo - he sweats (vai) (CH)
abwi(in) - paddle (ni) (CH)
achaab(iin) - bowstring (ni) (CH)
achaabiyaab(iin) - bowstring (ni) (SV)
achigaade - it is put there (vii) (CH)
achigaazo - he is put there (vai) (CH)
achiganaatig(oon) - table (ni) (SV)
achige - he places a bet; he puts things in there (vai) (CH)
achinaate'aagonagaa - there is a shadow on the snow (vii) (NO)
achinaatebagaa - the tree leaves form a sun shade (vii) (NO)
adaam - buy smth. from smb. (vta) (CH)
adaawaagan(an) - fur for trade (ni) (CH)
adaawaage - he sells smth. (vai) (CH)
adaawam - rent smth. from smb., borrow smth. from smb. (vta) (CH)
adaawange - he borrows (smth.) from people; he rents smth. from people (vai) (CH)
adaawe - he buys (smth.) (vai) (CH)
adaawetamaazo - he buys smth. for himself (vai) (CH)
adaawetamaw - buy smth. for smb. (vta) (CH)
adaawewinini(wag) - store clerk (man) (na) (CH)
adaawewigamig(oon) - store (ni) (CH)
adaawewikwe(g) - store clerk (woman); trader (woman) (na) (CH)
adik(wag) - caribou; reindeer (na) (CH)
adikameg(wag) - whitefish (na) (CH)
adikomin(an) - caribou berry (ni) (NO)
adim - catch up to smb.; overtake smb. (vta) (CH)
adima'(w-) - catch up to smb. in a boat; overtake smb. in a boat (vta) (CH)
adindan - catch up to smth.; overtake smth. (vti) (CH)
adis(w-) - dye smb. (vta) (CH)
adisan - dye smth. (vti) (CH)
adisigan(an) - dye (ni) (CH)
adisige - he dyes things (vai) (CH)
adiso - he is ripe (vai) (CH)
adite - it is ripe (vii) (CH)
aditebagaa - the leaves turn color (vii) (NO)
adite-manoomin(ag) - mature wild rice (na) (NO)
aditemin(an) - ripe berry (ni) (NO)
adoopaatig(oog) - willow type (na) (NO)
adoopowin(an) - table (ni) (CH)
adoopowinaak(oon) - table (ni) (NO)
adoopowiniigin(oon) - table cloth (ni) (CH)
agaamaakwaa - on other side of clearing (vii) (CH)
agaamakiing - across the ocean (in Europe); in Europe; overseas (pc) (CH)
agaamashkosiw - on the other side of the meadow (pc) (CH)
agaamayi'ii - across it; on the other side of it (pc) (CH)
agaami- - across; on the other side of (pv) (CH)
agaamikana - across the road; on the other side of the road; on the other side of the trail (pc) (CH)
agaamindesi - other side of the lodge (pc) (CH)
agaamindesing - on the other side of lodge (pc) (CH)
agaaming - across the lake; across the river; on the other side of lake (pc) (CH)
agaamishkode - on the other side of fire (pc) (CH)
agaasaa - it is small (vii) (CH)
agaasaabamimaagwad - it appears small; it looks small (vii) (CH)
agaasaabaminaagozi - he looks small; he appears small (vai) (CH)
agaasaabiigad - it (string-like) is fine; it (string-like) is small (vii) (CH)
agaasaabiigizi - he (string-like) is small; he (string-like) is fine (vai) (CH)
agaasaabikad - it (mineral) is small (vii) (CH)
agaasaabikizi - he (mineral) is small (vai) (CH)
agaasaakozi - he (wood-like) is small (vai) (CH)
agaasaakwaamadinaa - saplings grow on the hill (vii) (NO)
agaasaakwad - it (wood-like) is small (vii) (CH)
agaasaatoon - make smth. small (vti) (CH)
agaasade' - make smb. narrow (vta) (CH)
agaasademo(n) - it (road) is narrow; road is narrow; trail is narrow (vii) (CH)
agaasademon - the road is narrow (vii) (NO)
agaasadengwe - he has a narrow face (vai) (CH)
agaasadetigweyaa - it is a narrow river (vii) (CH)
agaasadetoon - make smth. narrow (vti) (CH)
agaasadeyaa - it is narrow (vii) (CH)
agaasadeyaabiigad - it (string-like) is narrow (vii) (CH)
agaasadeyaabiigizi - he (string-like) is narrow (vai) (CH)
agaasadeyaabikad - it (mineral) is narrow (vii) (CH)
agaasadeyaabikizi - he (mineral) is narrow (vai) (CH)
agaasadeyiigad - it (sheet-like) is narrow (vii) (CH)
agaasadeyiigizi - he (sheet-like) is narrow (vai) (CH)
agaasadeyoonagad - it (a boat) is narrow; it is a narrow boat (vii) (CH)
agaasadezi - he is narrow (vai) (CH)
agaasadinaa - there is a small hill (vii) (CH)
agaasate - it is a small house/room (vii) (CH)
agaasendaagozi - he is considered insignificant (vai) (CH)
agaasendaagwad - it is considered insignificant (vii) (CH)
agaasendan - consider smth. insignificant; think little of smth. (vti) (CH)
agaasenim - consider smb. insignificant; think little of smb. (vta) (CH)
agaashiinyi - he is small (vai) (CH)
agaasi' - make smb. small (vta) (CH)
agaasibagaa - the leaves are small (vii) (NO)
agaasigamaa - there is a small lake (vii) (AL)
agaasiigad - it (sheet-like) is small (vii) (CH)
agaasiigizi - he (sheet-like) is small (vai) (CH)
agaasiminagad - it (ball-like) is small (vii) (CH)
agaasiminagizi - he (ball-like) is small (vai) (CH)
agaasinike - he has small arm (vai) (Wil)
agaasisagaa - the floor is small (vii) (NO)
agaasoonagad - it (a boat) is small; it (a canoe) is small; the boat/canoe is small (vii) (Wil)
agaawaa - barely; hardly (pc) (CH)
agaawaadan - desire smth.; wish for smth. (vti) (CH)
agaawaazh (agaawaaN-) - desire smb.; wish for smb. (vta) (CH)
agaawiminis - behind the island pc) (Wil)
agadendaagozi - he is ashamed; he is embarrassed (vai) (CH)
agadendaagwad - it is shameful; it is embarrassing (vii) (CH)
agadendam - he is ashamed; he feels shy (vai) (CH)
agadendan - ashamed of smth. (vti) (CH)
agadenidizo - he is ashamed of himself (vai) (CH)
agadenim - ashamed of smb., embarrassed by smb. (vta) (CH)
agaji - he is ashamed; he is bashful; he is shy (vai) (CH)
agaji' - make smb. ashamed; embarrass smb. (vta) (CH)
agajiitaw - ashamed before smb.; be shy in front of smb. (vta) (CH)
agajishki - he is bashful; he is a shy person (vai) (CH)
agamiing - at the water; at the lake; on the lake; on the shore (pc) (CH)
agawaate'on(an) - umbrella (ni) (CH)
agawaatese - he casts a shadow flying (vai) (CH)
agawaatese - it casts a shadow flying (vii) (CH)
agawaateshin - he is in shade; he is in shadow (vai) (CH)
agawaateshkan - cast a shadow on smth.; shade smth. (vti) (CH)
agawaateshkaw - cast a shadow on smb.; shade smb. (vta) (CH)
agawaatesin - it is in shade; it is in shadow (vii) (CH)
agazom - embarrass smb. by speech (vta) (CH)
agidaabik - on smth. mineral (metal/rock/glass) (pc) (CH)
agidaajiwan - upstream (pc) (CH)
agidaaki - on top of a hill (pc) (CH)
agidaakiiwe - he goes uphill (vai) (CH)
agidaakiiwebatoo - he runs uphill (vai) (CH)
agidagoozh (agidagooN-) - hang smb. upside down (vta) (CH)
agidajiw - on top of a mountain (pc) (CH)
agidakamig - on top of the ground (pc) (CH)
agidasin - on top of a rock/stone (pc) (CH)
agidasin - on top of a rock; on top of a stone (pc) (CH)
agidibiig - on top of the water (pc) (CH)
agidigamig - on top of the house (pc) (CH)
agidiskwam - on top of the ice (pc) (CH)
agig - phlegm (na) (CH)
agigokaa - he has a cold (vai) (CH)
agijayi'ii - on top of it (pc) (CH)
agiji- - atop; on top of (pv) (CH)
agim - count smb. (vta) (CH)
agindaaso - he calculates; he counts; he reads (vai) (CH)
agindaasowigamig(oon) - library (ni) (CH)
agindaasowin - arithmetic (ni) (Wil)
agindamaage - he count (smth.) for people; he reads (smth.) for people (vai) (CH)
agindamaw - count (smth.) for smb.; read smth. for smb. (vta) (CH)
agindan - count smth.; read smth. (vti) (CH)
aginjigaade - it is counted; it is read (vii) (CH)
aginjigaazo - he is counted (vai) (CH)
aginzo - he is counted; he belongs to a group (vai) (CH)
agiw - those (animate) (pr) (CH)
agobizoniigin(oon) - bandage (ni) (NO)
agogwaadan - sew smth. on (vti) (CH)
agogwaajigan(an) - applique piece; trim (ni) (CH)
agogwaaso - he sews (smth.) on (vai) (CH)
agogwaazh (agogwaaN-) - sew smb. on (vta) (CH)
agokadoon - stick smth. on (vti) (CH)
agokazh (agokaN-) - stick smb. on (vta) (CH)
agoke - he adheres; he sticks on (vai) (CH)
agoke - it adheres; it sticks on (vii) (CH)
agokiwas(w-) - glue smb.; paste smth. on smb. (vta) (CH)
agokiwasan - glue smth.; paste smth. (vti) (CH)
agokiwasigan(an) - glue; paste (ni) (CH)
agokiwaso - he is glued; he is pasted on (vai) (CH)
agokiwate - it is glued; it is pasted on (vii) (CH)
agomo - he floats; he is suspended in water (vai) (CH)
agon - hold smb. up against (vta) (CH)
agonan - hold smth. up against (vti) (CH)
agonde - it floats; it is suspended in water (vii) (CH)
agongos(ag) - chipmunk; Scandinavian (na) (CH)
agongosimo - he speaks Scandinavian language (vai) (CH)
agonjidoon - put smth. in to soak; soak smth. (vti) (CH)
agonjijigaade - it is put in to soak (vii) (CH)
agonjijigaazo - he is put in to soak (vai) (CH)
agonjim - put smb. in to soak; soak smb. (vta) (CH)
agonjoonaagan(an) - net float (ni) (CH)
agonjoonaagan(an) - net float (ni) (CH)
agoodakikwaan(an) - kettle hanger (ni) (CH)
agoodasabii - he hangs up a net (vai) (CH)
agoodaw - hang smth. for smb.; set a snare on smb.; set a snare for smb. (vta) (CH)
agoode - it hangs (vii) (CH)
agoodoo - he sets a snare (vai) (CH)
agoodoon - hang smth. (vti) (CH)
agoodwaagan(an) - snare (ni) (CH)
agoodwaaganeyaab(iin) - snare wire (ni) (CH)
agoojiganaabik(oon) - hanger (ni) (NO)
agoojiganaatig(oon) - clothesline pole (ni) (CH)
agoojiganeyaab(iin) - clothesline (ni) (CH)
agoojiganeyaab(iin) - clothesline (ni) (NO)
agoojiganeyaab(iin) - clothesline (ni) (SV)
agoojige - he hangs things; he hangs up laundry (vai) (CH)
agoojin - he hangs (e.g. star/sun/moon); he is in the sky (sun/moon/star) (vai) (CH)
agoojiwanaanaak(oon) - hanging rack for drying food (ni) (CH)
agoozh (agooN-) - hang smb. (vta) (CH)
agoozi - he is perched up on smth. (vai) (CH)
agwaa'am - he comes ashore in a boat; he lands (vai) (CH)
agwaabate - it is smoky (vii) (AL)
agwaabatoo - he runs ashore (vai) (CH)
agwaabidoon - pull smth. ashore; pull smth. from water (vti) (CH)
agwaabiiga'(w-) - take smb. off the water using smth. (vta) (CH)
agwaabiiga'an - take smth. off the water using smth. (vti) (CH)
agwaabiigin - take smb. off the fire; take smb. off the water (vta) (CH)
agwaabiiginan - take smth. off the fire; take smth. off the water (vti) (CH)
agwaabikide - it burns to the pan (vii) (CH)
agwaabikiz(w-) - burn smb. to the pan (vta) (CH)
agwaabikizan - burn smth. to the pan (vti) (CH)
agwaabikizo - he burns to the pan (vai) (CH)
agwaabizh (agwaabiN-) - pull smb. ashore; pull smb. from water (vta) (CH)
agwaadaabaadan - drag smth. ashore (from water) (vti) (CH)
agwaadaabaazh (agwaadaabaaN-) - drag smb. ashore (from water) (vta) (CH)
agwaadaabii - he drags things ashore; he drags (smth.) ashore (from water) (vai) (CH)
agwaagoshi - he is moldy (vai) (CH)
agwaagwaabikad - it is rusty (vii) (CH)
agwaagwaabikishin - he turns rusty (vai) (CH)
agwaagwaabikisin - it turns rusty (vii) (CH)
agwaagwaabikizi - he is rusty (vai) (CH)
agwaahaanaatig(oon) - rack for smoking (ni) (AL)
agwaa'izekwaanaatig(oon) - ladle (ni) (NO)
agwaakwa'an - nail smth. up against a wall; post smth. up (vti) (CH)
agwaakwa'igan(an) - notice; poster; sign (ni) (CH)
agwaanaaso - he unloads a boat (vai) (CH)
agwaa'o - he comes ashore in a boat; he lands (vai) (CH)
agwaa'oodoon - take smth. ashore by boat (vti) (CH)
agwaa'oom - take smb. ashore by boat(vta) (Wil)
agwaashim - take smb. of the fire (vta) (CH)
agwaasidoon - take smth. ashore; take smth. off the fire (vti) (CH)
agwaasijigaade - it is taken ashore; it is taken of the fire (vii) (CH)
agwaasijigaazo - he is taken ashore; he is taken of the fire (vai) (CH)
agwaataa - he comes ashore; he goes ashore (vai) (CH)
agwaawaanaak(oon) - drying rack for meat or fish (ni) (NO)
agwaawebin - throw smb. out of the water (vta) (CH)
agwaawebinamaw - throw (smth.) out of the water for smb. (vta) (CH)
agwaawebinan - throw smth. out of the water (vti) (CH)
agwaayaadagaa - he swims ashore (vai) (CH)
agwaayaashi - he is blown ashore; he sails ashore (vai) (CH)
agwaayaasin - it is blown ashore; it sails ashore (vii) (CH)
agwabiiginan - take smth. of the water (vti) (CH)
agwadaashi(wag) - sunfish (na) (CH)
agwajiing - outdoors; outside (pc) (CH)
agwanaanakwan - it is clouded over; the clouds completely cover the sky (vii) (SV)
agwanem - hold smb. in one's mouth; put smb. in one's mouth (vta) (CH)
agwanendan - hold smth. in one's mouth; put smth. in one's mouth (vti) (CH)
agwanenjige - he chews tobacco; he holds things in his mouth; he puts things in his mouth (vai) (CH)
agwanogaan(an) - canopy (ni) (CH)
agwapidoon - tie smth. on smth. (vti) (CH)
agwapijigaade - it is hitched on; it is tied on (vii) (CH)
agwapijigaazo - he is hitched on; he is tied on (vai) (CH)
agwapizh (agwapiN-) - tie smb. on smth. (vta) (CH)
agwawaateyaa - there is shade; there is a shadow (vii) (CH)
agwazhe' - cover smb. with blankets (vta) (CH)
agwazhe - he is covered with blanket (vai) (CH)
agwazhe'on(an) - blanket; covering (ni) (CH)
ahaaw sa miinawaa - ok once more (pc) (BR)
ahaaw sa - ok then; okay then (pc) (BR)
ahaaw - ok; okay (pc) (BR)
ahaaw - ok; okay (pc) (CH)
ajidagoode - it hangs upside down (vai) (CH)
ajidagoodoon - hang smth. upside down (vti) (CH)
ajidagoojin - he hangs upside down (vai) (CH)
ajidagoozh (ajidagooN-) - hang smb. upside down (vta) (CH)
ajidamoo(g) - red squirrel (na) (CH)
ajidin - hold smb. upside down (vta) (CH)
ajidinan - hold smth. upside down (vti) (CH)
ajijaak(wag) - sandhill crane (na) (CH)
ajijibizo - he falls head first (vai) (CH)
ajijiingwese - he falls on his face (vai) (CH)
ajina - awhile; a little while (pc) (CH)
akakanzhe - charcoal; coal(s) (ni) (CH)
akakanzhebwe - he cooks (smth.) on the coals; he grills (smth.) (vai) (CH)
akakanzhekaa - there are hot ashes; there are coals (vii) (CH)
akakojiish(ag) - woodchuck (na) (CH)
akamaw - lie in wait for smb. (vta) (CH)
akandoo - he lies in wait for game (vai) (CH)
akandoowin(an) - hunting blind (ni) (CH)
akawaabam - expect smb. to come; wait in watch for smb. (vta) (CH)
akawaabandan - expect smth. to come; wait in watch for smth. (vti) (CH)
akawaabi - he expects; he waits in watch (vai) (CH)
akawe - first (in time); first of all (pc) (CH)
akeyaa - in the direction of (pc) (CH)
aki(in) - country; earth; ground; land (ni) (CH)
akii-mazina'igan(an) - map (ni) (CH)
akiiwe-wiigiwaam(an) - earth lodge (ni) (CH)
akiiwigamig(oon) - root house; sod house (ni) (CH)
akik(oog) - kettle; pail; pan; pot (na) (CH)
akikoons(ag) - outboard motor (na) (CH)
akina gegoo - everything (pc) (CH)
akina - all; every (pc) (CH)
akiwan - it is the earth (vii) (CH)
akiwenzii(yag) - old man (na) (CH)
akiwenziiyiwi - he is an old man (vai) (CH)
ako- - as far as; as long as; a certain length; since (pv) (CH)
akojiishkiwagaa - the mud is of such an extent (vii) (AL)
akoo' - make smb. so long (vta) (CH)
akootoon - make smth. so long (vti) (CH)
akoozi - he is of such a height; he is so long; he is so tall (vai) (CH)
akooziyaan akoozi - as ... as; he is as tall as I (Wil)
akozigwaa - the ice is such an extent (vii) (AL)
akwaa - it is of such a height; it is so long; it is so tall (vii) (CH)
akwaabiigad - it (string-like) is so long; it (string-like) is so tall (vii) (CH)
akwaabiigizi - he (string-like) is so long; he (string-like) is so tall (vai) (CH)
akwaabikad - it (mineral) is so long; it (mineral) is so tall (vii) (CH)
akwaabikizi - he (mineral) is so long; he (mineral) is so tall (vai) (CH)
akwaagonagaa - the snow is such an extent (vii) (AL)
akwaakozi - he is of such a height; he (wood-like) is so long; he (wooden) is so tall (vai) (CH)
akwaakwaa - woods go such a distance (vii) (CH)
akwaakwad - it is of such a height; it (wood-like) is so long; it (wooden) is so tall (vii) (CH)
akwaandaawebizo - he climbs up fast (vai) (CH)
akwaandawaagan(an) - elevator; ladder (ni) (CH)
akwaandawaan(an) - stairway (ni) (CH)
akwaandawaanaak(oon) - ladder (ni) (NO)
akwaandawe - he climbs up; he goes upstairs (vai) (CH)
akwaandawebatoo - he climbs up running; he climbs up fast (vai) (CH)
akwaandawebizon(an) - elevator (ni) (CH)
akwanaamo - he is short of breath; he takes short breaths (vai) (CH)
akwa'waa - he fishes through the ice with spear; he fishes through the ice with spear (vai) (CH)
akwa'wewigamig(oon) - fish house for spearing (ni) (CH)
akwegad - it (sheet-like) is so long (vii) (CH)
akwegizi - he (sheet-like) is so long (vai) (CH)
akwiindimaa - it is so deep (vii) (CH)
amadaji - he awakes from cold; he wakes from being cold (vai) (CH)
amadin - wake smb. (vta) (CH)
amajim - wake smb. by vocal noise; wake smb. by voice (vta) (CH)
amajine - he awakes from pain; he wakes from pain (vai) (CH)
amajise - he comes awake (vai) (CH)
amajiwebin - awake smb. shaking; shake smb. awake; wake smb. by shaking (vta) (CH)
amaniso - he is alarmed; he is haunted (vai) (CH)
amanisodaw - alarmed by smb. (vta) (CH)
amanisowin - alarm (from a noise) (ni) (Wil)
amanj apii - I don't know when; I wonder when (pc) (CH)
amanj igo apii - anytime (dubitative); whenever (pc) (CH)
amanj igo - however (pc) (CH)
amanj iidog - I don't know (how) (pc) (CH)
amanj iidog - I don't know/I wonder how (pc) (CH)
amanj - I don't know/I wonder how (pc) (CH)
ambe omaa - come here! (pc) (NO)
ambe - attention!; come on! (let's go!); let's go! (pc) (CH)
ambegish - I wish that (pc) (CH)
ambesh - I wish that (pc) (CH)
amii izhi-nibaan - go to sleep ! (vai) (BR)
amik(wag) - beaver (na) (CH)
amikomin(an) - berry (ni) (NO)
amikominaatig(oog) - shrub with white berries (na) (NO)
amikoons - young beaver (na) (Wil)
amikozow(an) - beaver's tail (ni) (Wil)
amikwayaan(ag) - beaver hide (na) (CH)
amikwiish(an) - beaver lodge (ni) (CH)
amiskoziisimin(ag) - bean (na) (NO)
amo (amw-) - eat smb. (vta) (CH)
anaakan(an) - woven mat; rug (ni) (CH)
anaakanashk inask(oon) - bulrush stem; rush stem (ni) (CH)
anaakanashk ojiibik(an) - bulrush root; rush root (ni) (CH)
anaakanashk(oon) - bulrush; reed; rush (ni) (Wil)
anaamaagon - under the snow (pc) (CH)
anaamaagonag - under the snow (pc) (CH)
anaamaatig - under the brush; under the tree; under wood (tree/stick/brush) (pc) (CH)
anaamakamig - under the ground (pc) (CH)
anaamaki - underground (pc) (CH)
anaamayi'ii - beneath it; under it (pc) (CH)
anaamendan - suspect smth. (vti) (CH)
anaamenim - suspect smb. (vta) (CH)
anaami- - beneath (pv) (CH)
anaami- - under (pv) (CH)
anaamibaagan - under the bed (pc) (Wil)
anaamibiig - underwater (pc) (CH)
anaamiindim - in the depth of a body of water (vta) (CH)
anaamijiishkiwag - under the mud (pc) (NO)
anaamim - blame smb. (vta) (CH)
anaamindi- - blame each other (vai) (CH)
anaamindizo - he blames himself (vai) (CH)
anaaminge - he blames people (vai) (CH)
anaamisag - in the basement; under the board; under the floor (pc) (CH)
anaamisagadaweshiinh(yag) - wren (na) (CH)
anaamiskwam - under the ice (pc) (CH)
anaamoonag - under a boat; under a canoe (pc) (CH)
anama'e- - Christian (pv) (CH)
anama'e-giizhigad - it is Sunday (vii) (CH)
anama'e-mazina'igan(an) - prayer book (ni) (CH)
anama'eminensag - rosary (pl.) (na) (CH)
anama'e-nagamon(an) - hymn (ni) (CH)
anama'etaw - pray for smb. (vta) (CH)
anama'ewigamig(oon) - church (ni) (CH)
anama'ewikwe(g) - nun (na) (CH)
aname- - Christian (pv) (CH)
aname-giizhigad - it is Sunday (vii) (CH)
anami'aa - he is Christian; he prays (vai) (CH)
anami'e- - Christian (pv) (CH)
anamikaadi- - greet each other (vai) (CH)
anamikaage - he greets people (vai) (CH)
anamikaw - greet smb. (vta) (CH)
anang(oog) - star (na) (CH)
anangoog gekenimaad(jig) - astronomer (na-pt) (Wil)
ana'o - he chokes on (smth.) stuck in throat (vai) (CH)
ango' - reduce smb. to nothing (vta) (CH)
angobide - it wears out in operation (vii) (CH)
angobizo - he wears out in operation (vai) (CH)
angoshkan - wear smth. out with foot/body (vti) (CH)
angoshkaw - wear smb. out with foot/body (vta) (CH)
angotoon - reduce smth. to nothing (vti) (CH)
ani- - along; approaching in time; going away/along (pv) (CH)
ani- - going away; coming up to in time; in progress; on the way (pv) (CH)
aniib(iig) - elm (na) (CH)
aniibiimin(an) - highbush cranberry (ni) (CH)
aniibiiminagaawanzh(iig) - highbush cranberry bush (na) (CH)
aniibiish(an) - leaf; tea (as leaves) (ni) (CH)
aniibiishaaboo - tea (ni) (CH)
aniibiishaabooke - he makes tea (vai) (CH)
aniibiishaabookewikwe(g) - Chinese woman (na) (CH)
aniibiishaabookewikwewi - she is Chinese woman (vai) (CH)
aniibiishaabookewinini(wag) - Chinese person; Japanese person; Oriental person (na) (CH)
aniibiishaabookewininiiwi - he is Chinese; he is Japanese; he is Oriental (vai) (CH)
aniibiishakik(oog) - tea kettle (na) (CH)
aniibiishibag(oon) - leaf (ni) (CH)
aniibiishikaa - there are many leaves (vii) (CH)
aniibiishike - he makes tea (vai) (CH)
anijiimin(ag) - bean (na) (SV)
anijiiminaaboo - pea soup (ni) (CH)
anijiiminan (anijiimin-) - peas (pl.) (ni) (CH)
anikamaanan (anikamaan-) - suspenders (pl.) (ni) (CH)
animaa'an - it drifts away on waves (vii) (CH)
animaabate - the smoke drifts away (vii) (NO)
animaabate - smoke goes away (vii) (SV)
animaabogo - he drifts away; he floats away (vai) (CH)
animaaboode - it drifts away; it floats away (vii) (CH)
animaada'e - he skates away (vai) (CH)
animaadagaa - he swims away (vai) (CH)
animaadagaako - he goes away on ice (vai) (CH)
animaadagaazii - he wades away (vai) (CH)
anima'adoo - he follows the trail away (vai) (CH)
anima'adoon - follow smth. away as a trail (vti) (CH)
ani-maajaa - he departs; he leaves; he starts off (vai) (CH)
anima'amaazo - he goes away singing (vai) (CH)
animaanakwad - clouds go away (vii) (CH)
animaanakwan - clouds move away; clouds go there (vii) (NO)
animaaniman - the wind goes onward (vii) (NO)
animaa'ogo - he drifts away on waves (vai) (CH)
animaapi - he goes away laughing (vai) (CH)
animaashi - he is blown away; he sails away (vai) (CH)
animaasin - it sails away; it sails away (vii) (CH)
animaazakonenjige - he goes away with light (vai) (CH)
animaazakonenjigebizo - he drives away with light (vai) (CH)
anima'azh (anima'aN-) - follow smb.'s trail away (vta) (CH)
animagidaazo - he goes away mad (vai) (CH)
anima'oodoon - take smth. away by boat (vti) (CH)
anima'oozh (anima'ooN-) - take smb. away by boat (vta) (CH)
animasin - it is blown away (vii) (CH)
animiba'idi- - run away (in another direction) together; run away together (vai) (CH)
animiba'igo - he drives away with horses (vai) (CH)
animibatoo - he runs away (vai) (CH)
animibatwaadan - run away (in another direction) with smth.; run away with smth. (vti) (CH)
animibatwaazh (animibatwaaN-) - run away with smb.; run away (in another direction) with smb. (vta) (CH)
animibide - it drives/speeds/moves/flies away (vii) (CH)
animibiisaa - rain goes away; rain moves away (vii) (CH)
animibizo - he drives/speeds/moves/flies away (vai) (CH)
animibizoni' - drive away with smb. (a car) (vta) (CH)
animibizonitoon - drive away with smth. (vti) (CH)
animidaabii - he drags away (vai) (CH)
animidaabii'iwe - he drives away (vai) (CH)
animigidaazo - he goes away mad (vai) (CH)
animijiwan - it (river/stream) flows away (vii) (CH)
animikawe - he leaves track going away (vai) (CH)
animikii(g) - thunderbird; thunderer (na) (CH)
animikiikaa - there is thunder (vii) (CH)
animikiiwaanakwan - there are thunderclouds (vii) (AL)
animikogaabawi - he stands with the back out (vai) (CH)
animikon - turn smb. the face down (vta) (CH)
animikonan - turn smth. the face down (vti) (CH)
animikonigaade - it is turned face down; it is turned to face backwards (vii) (CH)
animikonigaazo - he is turned face down; he is turned to face backwards (vai) (CH)
animikose - he falls face down (vai) (CH)
animikose - it falls face down (vii) (CH)
animikoshim - he lies face down (vai) (CH)
animikoshim - lay smb. face down (vta) (CH)
animikoshin - he lays face down; he lies face down (vai) (CH)
animikosidoon - lay smth. face down (vti) (CH)
animikosin - it lays face down; it lies face down (vii) (CH)
animikwabi - he sits facing backwards (vai) (CH)
animikwabiitaw - sit with back to smb. (vta) (CH)
animinizhimo - he runs away scared (vai) (CH)
animise - he flies away (vai) (CH)
animise - it flies away (vii) (CH)
animishimo - he dances away (vai) (CH)
animishkaa - he goes away in a canoe; he paddles away (vai) (CH)
animiwewebide - it drives/speeds/moves/flies away with noise (vii) (CH)
animiwewebizo - he drives/speeds/moves/flies away with noise (vai) (CH)
animiwidoon - carry smth. away; take smth. away (vti) (CH)
animiwizh (animiwiN-) - carry smb. away; take smb. away (vta) (CH)
animodaabaanaak(oog) - dog sled (na) (NO)
animoode - he crawls away (vai) (CH)
animoom - carry smb. away on back (vta) (CH)
animoomigo - he rides away on horseback (vai) (CH)
animoondan - carry smth. away on back (vti) (CH)
animoons(ag) - puppy (na) (CH)
animose - he walks away (vai) (CH)
animosh(ag) - dog (na) (CH)
animwewebatoo - he runs away with noise; he runs away making noise (vai) (CH)
animwewebide - it drives/speeds/moves/flies away with noise; it drives/speeds/moves/flies away making noise (vii) (CH)
animwewebizo - he drives/speeds/moves/flies away with noise; he drives/speeds/moves/flies away making noise (vai) (CH)
animwewetoo - he walks away with noise; he walks away making noise (vai) (CH)
animwewidam - he goes away speaking (vai) (CH)
ani-naagozi - he goes out of sight (vai) (CH)
ani-naagwad - it goes out of sight (vii) (CH)
aninaatig(oog) - hard maple tree; maple (na) (CH)
anishaa - just for fun; just for nothing; not really; without purpose (pc) (CH)
anishinaabe(g) - human; Indian person; Ojibwe person; person (na) (CH)
anishinaabe-aagiigido - he speaks in an Indian language (vai) (CH)
anishinaabe-bimaadizi - he lives the Indian way (vai) (CH)
anishinaabeg - people (pl.) (na) (CH)
anishinaabe-gaagiigido - he speaks in an Indian language; he talks in Ojibwe (vai) (CH)
anishinaabekaa - there are many Indians; there are many people (vii) (CH)
anishinaabekwe(g) - Indian woman; Ojibwe woman (na) (CH)
anishinaabe-maawanji'idiwigamig(oon) - Indian center (ni) (CH)
anishinaabe-manoomin - wild rice (ni) (CH)
anishinaabemo - he speaks an Indian language; he speaks Ojibwe (vai) (CH)
anishinaabemotaw - speak an Indian language to smb.; speak Ojibwe to smb. (vta) (CH)
anishinaabemowin(an) - Anishinaabe language; Indian language; Ojibwe language (ni) (CH)
anishinaabewaki(in) - Indian country (ni) (CH)
anishinaabewaki - Ojibwe country (ni) (CH)
anishinaabewi - he is human; he is Indian; he is Ojibwe (vai) (CH)
anishinaabewibii'amaw - write (smth.) in Anishinaabe to smb.; write (smth.) in Indian to smb.; write (smth.) in Ojibwe to smb. (vta) (CH)
anishinaabewibii'an - write smth. in Indian; write smth. in Ojibwe (vti) (CH)
anishinaabewibii'igaade - it is written in Anishinaabe; it is written in Indian; it is written in Ojibwe (vii) (CH)
anishinaabewibii'igaade - it is written in Ojibwe (vii) (CH)
anishinaabewibii'igan(an) - Indian writing; something written in Indian; Ojibwe (Indian) writing (ni) (CH)
anishinaabewibii'ige - he writes in Anishinaabe; he writes in Indian; he writes in Ojibwe (vai) (CH)
anishinaabewinikaadan - call smth. in Ojibwe /Indian (vti) (CH)
anishinaabewinikaade - it is called in Ojibwe /Indian (vii) (CH)
anishinaabewinikaade - it is called so in Indian; it is called so in Ojibwe (vii) (CH)
anishinaabewinikaazh (anishinaabewinikaaN-) - call smb. in Ojibwe /Indian (vta) (CH)
anishinaabewinikaazo - he is called in Ojibwe /Indian (vai) (CH)
anishinaabewinikazh (anishinaabewinikaN-) - call smb. in Indian (vta) (CH)
anishinaabewisidoon - write smth. (book/document) in Ojibwe/Anishinaabe/Indian (vti) (CH)
anishinaabewisin - it (book/document) is written in Anishinaabe/Indian/Ojibwe (vii) (CH)
anishinaabe-ziinzibaakwad - maple sugar (ni) (CH)
anit(iin) - fish spear (ni) (CH)
aniw - those (anim. obv.); those (inanimate) (pr) (CH)
anjiimin(ag) - bean (na) (SV)
anjiko - she is pregnant (vai) (CH)
anjitoon - alter smth. (vti) (CH)
anokaadan - work at smth. (vti) (CH)
anokaajigan(an) - craft; manufacture; project; something worked on (ni) (CH)
anokaazh (anokaaN-) - work at smb. (vta) (CH)
anokii - he works (vai) (CH)
anokii' - make smb. work (vta) (CH)
anokiikaazo - he pretends to work (vai) (CH)
anokiishki - he is workaholic (vai) (BR)
anokiitaage - he works for people (vai) (CH)
anokiitaazo - he works for himself (vai) (CH)
anokiitaw - work for smb. (vta) (CH)
anokiiwigamig(oon) - factory; workshop (ni) (CH)
anokiiwikwe(g) - worker (woman) (na) (CH)
anokiiwin(an) - job; work (ni) (CH)
anokiiwinini(wag) - worker (man) (na) (CH)
anooj gegoo - all kinds; a variety of things; various things (pc) (CH)
anooj - all kinds; of all kind; various (pc) (CH)
anooji-gegoo - all kinds; a variety of things; various things (pc) (CH)
anookii - he commissions; he hires; he gives an order (vai) (CH)
anoomin(ag) - oats (na) (SV)
anoominaaboo - porridge (na) (SV)
anoozh (anooN-) - commission smb.; hire smb.; give an order to smb. (vta) (CH)
anwaataa - he finishes (work/activity) (vai) (CH)
anwaatin - it is calm weather (vii) (CH)
anwebi - he rests (vai) (CH)
anweshin - he rests lying down (vai) (CH)
anwi(in) - bullet; shotgun shell (ni) (CH)
anwii-baashkizigan(an) - shotgun (ni) (CH)
anwiins(an) - twenty-two caliber bullet (ni) (CH)
a'o- - go over to (pv) (CH)
apa' - run with smb. to there (vta) (CH)
apaabikinigan(an) - potholder (ni) (CH)
apaabowe - he flavors (smth.); he seasons (smth.) (vai) (CH)
apaakozigan - kinnikinnick (ni) (CH)
apaakoziganimin(an) - wintergreen berry (ni) (NO)
apaakozige - he makes kinnikinnick (vai) (CH)
apaakwaanaatig miinens(an) - sumac fruits (ni) (CH)
apaakwaanaatig - sumac (n?) (CH)
apabiwin(an) - bench (ni) (Wil)
apabiwin(an) - chair (ni) (CH)
apagajinaazhikaage - he drives game (vai) (CH)
apagajinaazhikamaw - drive game for smb. (vta) (CH)
apagajinaazhikaw - drive smb. (as game) (vta) (CH)
apagidaadi- - throw (smth.) at each other (vai) (CH)
apagidan - throw smth. (vti) (CH)
apagidaw - throw (smth.) at smb. (vta) (CH)
apagidoon - throw smth. (vti) (CH)
apagijige - he throws things (vai) (CH)
apagijigewinini(wag) - pitcher (in a baseball) (na) (CH)
apagizh (apagiN-) - throw smb. (vta) (CH)
apagizo - he throws himself down against (smth.) (vai) (CH)
apa'idi- - run there together (vai) (CH)
apa'igo - he rides there with horses (vai) (CH)
apa'iwe - he runs there from people (vai) (CH)
apakwaan(an) - roofing (ni) (CH)
apakwaanaajiinh(yag) - bat (na) (CH)
apakwaaniigin(oon) - lodge cover (ni) (CH)
apakwaaniigin(oon) - lodge cover (ni) (NO)
apakwe - he puts on a roof (vai) (CH)
apakweshkway aniibiish(an) - cattail leaf (ni) (CH)
apakweshkway ojiibik(an) - cattail root (ni) (CH)
apakweshkway waabigwan(iin) - cattail flower (ni) (CH)
apakweshkway(ag) - cattail (na) (CH)
apakweshkway(ag) - cattail mat (na) (CH)
apane - always; continually; all the time (pc) (CH)
apangishin - he falls down against (vai) (CH)
apangisin - it falls down against (vii) (CH)
apanjige - he eats things with smth. else (vai) (CH)
apatoo - he runs there (vai) (CH)
apegish - I wish that (pc) (CH)
apenimo - he depends (on smth.); he relys on smth. (vai) (CH)
apenimonodan - depend on smth. (vti) (CH)
apenimonodaw - depend on smb. (vta) (CH)
apibii'igan(an) - desk; writing surface (ni) (CH)
apibii'ige - he writes on smth. (vai) (CH)
apiganegwaajigan(an) - moccasin cuff (ni) (CH)
apiganegwaason(an) - moccasin cuff (ni) (CH)
apigayawegwaajigan(an) - collar (ni) (CH)
apii - then; when (pc) (CH)
apiichaa - it is such a distance (vii) (CH)
apiichi- - as much as; a certain extent (pv) (CH)
apiichibatoo - he runs with such a speed (vai) (CH)
apiichibide - it (a machine) drives/flies/runs/speeds with such a speed (vii) (CH)
apiichibizo - he (a machine) drives/flies/runs/speeds with such a speed (vai) (CH)
apiichigi - he grows up a certain extent; he grows with such a speed (vai) (CH)
apiichigidaazo - he is so angry (vai) (CH)
apiichi-giizhigad - it is so late in the day (vii) (CH)
apiichigin - it grows up a certain extent; it grows with such a speed (vii) (CH)
apiichijiishkiwagaa - the mud is that thick (vii) (NO)
apiichijiishkiwagaa - the mud is so deep (vii) (AL)
apiichishin - he lies to such a depth; he lies so deep (vai) (CH)
apiichisin - it lies to such a depth; it lies so deep (vii) (CH)
apiichitaa - he is engaged in activity (vai) (CH)
apiichizigwaa - the ice is so thick (vii) (AL)
apiingwe'igan(an) - moccasin vamp (ni) (CH)
apiitaa - it is of such a height; it is so high; it has such a thickness (vii) (CH)
apiitaabikaa - the rock cliff is that high (vii) (NO)
apiitaagonagaa - the snow is so deep (vii) (AL)
apiitaamadinaa - the hill is so high (vii) (AL)
apiitaanimad - wind blows with such a speed (vii) (CH)
apiitadinaa - the hill is that high (vii) (NO)
apiitagim - set a price of such a height on smb.; set such a price on smb. (vta) (CH)
apiitagindan - set a price of such a height on smth.; set such a price on smth. (vti) (CH)
apiitaginde - it has a price of such a height; it has such a price (vii) (CH)
apiitaginzo - he has a price of such a height; he has such a price (vai) (CH)
apiitendaagozi - he is of such a rank; he is so valued (vai) (CH)
apiitendaagwad - it is of such a rank; it is so valued (vii) (CH)
apiitendan - be so proud of smth.; regard smth. to such a degree (vti) (CH)
apiitendi - he is absent for so long (vai) (CH)
apiitenim - fell about smb. to such an extent; be so proud of smb. (vta) (CH)
apiitenimo - he is proud of himself (vai) (CH)
apiitinigozi - he is so heavy; he weighs such an amount; he weights so (vai) (CH)
apiitinigwad - he is so heavy; it weighs such an amount; it weights so (vii) (CH)
apiitizi - he is of such an age; he has such a thickness (vai) (CH)
apiizikaa - he goes as fast as possible; he goes so fast; he goes with such a speed (vai) (CH)
apikaans(an) - fan belt (ni) (CH)
apikan(an) - harness; strap (ni) (CH)
apikanajiganeyaab(iin) - chain that keeps toboggan curved (ni) (NO)
apikweshimo - he lies with his head on (smth.); he lies with head on smth. (vai) (CH)
apikweshimon(an) - pillow (ni) (CH)
apikweshimoniigin(oon) - pillowcase (ni) (CH)
apikweshimoniigin(oon) - pillowcase (ni) (NO)
apikweshimoniigin(oon) - pillowcase (ni) (SV)
apishimo - he lies on smth. (vai) (CH)
apishimon(an) - bed (made on the floor); mattress (ni) (CH)
apishimoniigin(oon) - carpet (ni) (Wil)
apishimoniigin(oon) - linoleum (ni) (SV)
apishimoniigin(oon) - mattress sheet (ni) (NO)
apishimoniigin(oon) - mattress sheet; sheet (ni) (CH)
apishimonike - he makes a bed (in a camp) (vai) (CH)
apishin - he lays as padding (vai) (CH)
apishkaamon - mat on bottom of canoe (ni) (CH)
apisidaagan(ag) - floor piece of canoe (na) (CH)
apisidoon - lay smth. on/under smth. for protection (vti) (CH)
apisijigan(an) - cushion; protective mat (ni) (CH)
apisijiganeyiigin(oon) - table cloth (ni) (NO)
apisin - it lays as padding (vii) (CH)
apizideshinowin(an) - footstool (ni) (CH)
apizideyaakwa'igan(an) - cradle board footrest (ni) (CH)
apiziiginiganaabik(oon) - funnel (ni) (NO)
asaawe(g) - perch (na) (CH)
asab(iig) - net (na) (CH)
asabaab(iin) - thread (ni) (CH)
asabaabiiwaatig(oon) - spool (for thread) (ni) (CH)
asabaatig(oog) - shuttle (with twine) for net making (na) (NO)
asabeyaab(iin) - thread (ni) (NO)
Asabiikone-zaaga'iganiing - Nett Lake ('net-shining lake'); Nett Lake Reservation ('net-shining lake') (place) (CH)
asabiinsiwegin(oon) - gauze material; mosquito netting (ni) (NO)
asabiiwegin(oon) - burlap (ni) (SV)
asabikanaak(oon) - net-making device (ni) (NO)
asabike - he makes nets (vai) (CH)
asabikeshiinh(yag) - spider (na) (CH)
asanjigo - cache (smth.) (vai) (CH)
asanjigoowigamig(oon) - storage lodge (ni) (CH)
asanjigoowin(an) - cache (ni) (CH)
asasawemin watigwaan(an) - choke cherry twig (ni) (CH)
asasawemin(an) - chokecherry (ni) (CH)
asasaweminagaawanzh(iig) - chokecherry bush (na) (CH)
asawaan(ag) - arrow with an iron head/point (na) (Bar)
asekaan(ag) - tanned hide (na) (CH)
asekaazh (asekaaN-) - tan smb. (a hide) (vta) (CH)
aseke - he tans hides (vai) (CH)
asekewin(an) - tanning (the process of) (ni) (CH)
asemaa - tobacco (na) (CH)
asemaawipwaagaans(ag) - cigarette (na) (CH)
ashaageshiinh(yag) - crab; crayfish (na) (CH)
asham - feed smth. to smb. (vta) (CH)
ashandiwin(an) - commodity food; rations (ni) (CH)
ashange - he feeds people (vai) (CH)
ashangewigamig(oon) - commodity store; welfare office (ni) (CH)
ashangewikwe(g) - social worker (female); welfare worker (woman) (na) (CH)
ashangewinini(wag) - social worker; welfare worker (man) (na) (CH)
ashaweshk(oon) - sword (ni) (CH)
ashi - plus (counting/adding) (pc) (CH)
ashi (aS-) - put smb. in there (vta) (CH)
ashi-aabita - and a half (pc) (CH)
ashi-bezhig - and one; eleven (pc) (CH)
ashi-bezhigo- - and one; eleven (pv) (CH)
ashi-bezhigo-diba'iganed - it is eleven o'clock (vii) (CH)
ashidin - hold smb. against (vta) (CH)
ashidinan - hold smth. against (vti) (CH)
ashigan(ag) - largemouth bass (na) (CH)
ashi-ingodwaaso- - and six (pv) (CH)
ashi ingodwaaso-biboon - sixteen years (pc) (CH)
ashi ingodwaaso-biboonagad - it is sixteen years (vii) (CH)
ashi ingodwaaso-biboonagizi - he is sixteen years old (vai) (CH)
ashi ingodwaaso-giizhik - sixteen days (pc) (CH)
ashi ingodwaaso-giizis - sixteen months (pc) (CH)
ashi-ingodwaaswi - and six; sixteen (pc) (CH)
ashi-ishwaaso- - and eight (pv) (CH)
ashi ishwaaso-biboon - eighteen years (pc) (CH)
ashi ishwaaso-biboonagad - it is eighteen years (vii) (CH)
ashi ishwaaso-biboonagizi - he is eighteen years old (vai) (CH)
ashi ishwaaso-giizhik - eighteen days (pc) (CH)
ashi ishwaaso-giizis - eighteen months (pc) (CH)
ashi-ishwaaswi - and eight; eighteen (pc) (CH)
ashi-naanan - and five; fifteen (pc) (CH)
ashi-naano- - and five (pv) (CH)
ashi naano-biboon - fifteen years (pc) (CH)
ashi naano-biboonagad - it is fifteen years (vii) (CH)
ashi naano-biboonagizi - he is fifteen years old (vai) (CH)
ashi naano-giizhik - fifteen days (pc) (CH)
ashi naano-giizis - fifteen months (pc) (CH)
ashi-niiwin - and four; fourteen (pc) (CH)
ashi-niiwo- - and four (pv) (CH)
ashi niiwo-biboon - fourteen years (pc) (CH)
ashi niiwo-biboonagad - it is fourteen years (vii) (CH)
ashi niiwo-biboonagizi - he is fourteen years old (vai) (CH)
ashi niiwo-giizhik - fourteen days (pc) (CH)
ashi niiwo-giizis - fourteen months (pc) (CH)
ashi-niizh - and two; twelve (pc) (CH)
ashi-niizho- - and two (pv) (CH)
ashi niizho-biboon - twelve years (pc) (CH)
ashi niizho-biboonagad - it is twelve years (vii) (CH)
ashi niizho-biboonagizi - he is twelve years old (vai) (CH)
ashi-niizho-diba'iganed - it is twelve o'clock (vii) (CH)
ashi niizho-giizhik - twelve days (pc) (CH)
ashi niizho-giizis - twelve months (pc) (CH)
ashi-niizhwaaso- - and seven (pv) (CH)
ashi niizhwaaso-biboon - seventeen years (pc) (CH)
ashi niizhwaaso-biboonagad - it is seventeen years (vii) (CH)
ashi niizhwaaso-biboonagizi - he is seventeen years old (vai) (CH)
ashi niizhwaaso-giizhik - seventeen days (pc) (CH)
ashi niizhwaaso-giizis - seventeen months (pc) (CH)
ashi-niizhwaaswi - and seven; seventeen (pc) (CH)
ashi ningo-biboon - eleven years (pc) (CH)
ashi ningo-biboonagad - it is eleven years (vii) (CH)
ashi ningo-biboonagizi - he is eleven years old (vai) (CH)
ashi-ningodwaaso- - and six (pv) (CH)
ashi ningodwaaso-biboon - sixteen years (pc) (CH)
ashi ningodwaaso-biboonagad - it is sixteen years (vii) (CH)
ashi ningodwaaso-biboonagizi - he is sixteen years old (vai) (CH)
ashi ningodwaaso-giizhik - sixteen days (pc) (CH)
ashi ningodwaaso-giizis - sixteen months (pc) (CH)
ashi-ningodwaaswi - and six; sixteen (pc) (CH)
ashi ningo-giizhik - eleven days (pc) (CH)
ashi ningo-giizis - eleven months (pc) (CH)
ashi-nishwaaso- - and eight (pv) (CH)
ashi nishwaaso-biboon - eighteen years (pc) (CH)
ashi nishwaaso-biboonagad - it is eighteen years (vii) (CH)
ashi nishwaaso-biboonagizi - he is eighteen years old (vai) (CH)
ashi nishwaaso-giizhik - eighteen days (pc) (CH)
ashi nishwaaso-giizis - eighteen months (pc) (CH)
ashi-nishwaaswi - and eight; eighteen (pc) (CH)
ashi-niso- - and three (pv) (CH)
ashi niso-biboon - thirteen years (pc) (CH)
ashi niso-biboonagad - it is thirteen years (vii) (CH)
ashi niso-biboonagizi - he is thirteen years old (vai) (CH)
ashi niso-giizhik - thirteen days (pc) (CH)
ashi niso-giizis - thirteen months (pc) (CH)
ashi-niswi - and three; thirteen (pc) (CH)
ashiwaa - it is dull (vii) (CH)
ashi-zhaangaso- - and nine (pv) (CH)
ashi zhaangaso-biboon - nineteen years (pc) (CH)
ashi zhaangaso-biboonagad - it is nineteen years (vii) (CH)
ashi zhaangaso-biboonagizi - he is nineteen years old (vai) (CH)
ashi zhaangaso-giizhik - nineteen days (pc) (CH)
ashi zhaangaso-giizis - nineteen months (pc) (CH)
ashi-zhaangaswi - and nine; nineteen (pc) (CH)
ashki- - raw (pv) (CH)
ashkibagaa - there are green leaves (vii) (CH)
ashkibagong inaande - it is colored green; it is colored leaf-green; it is leaf-green (vii) (CH)
ashkibagong inaanzo - he is colored green; he is colored leaf-green; he is leaf-green (vai) (CH)
ashkide - it is cooked incompletely (vii) (CH)
ashkikomaan(an) - lead (metal) (ni) (CH)
ashkimaneyaab(iin) - rawhide for snowshoe lacing (ni) (NO)
ashkimaneyaab(iin) - rawhide for snowshoe lacing (ni) (SV)
ashkin - it (meat) is row (vii) (CH)
ashkini - he is raw (vai) (CH)
ashkizo - he is cooked incompletely (vai) (CH)
ashkwaabiisaa - rain stops (vii) (CH)
asho-wiidige - he is engaged (vai) (CH)
asho-wiidigendi- - engaged to each other (vai) (CH)
ashpagindaaso - he charges a high price (vai) (CH)
asigagim - add smb. together (money) (vta) (CH)
asigagindaaso - he adds together; he totals up (vai) (CH)
asigagindan - add smth. together (vti) (CH)
asigibii'igan(an) - number (ni) (CH)
asigibii'ige - he writes numbers (vai) (CH)
asigin - gather smb. up (vta) (CH)
asiginaak(wag) - blackbird (na) (CH)
asiginan - gather smth. up (vti) (CH)
asiginigaazo - he is gathered up (vai) (CH)
asigizhooniyaawe - he collects money/donation; he collects money as donation (vai) (CH)
asigobaan - basswood bark fiber (ni) (CH)
asigobaani-mazinichigan(ag) - doll of basswood bark (na) (CH)
asin(iig) - rock; stone (na) (CH)
asinaab(iig) - net sinker (na) (CH)
asinaabeyaab(iin) - string that holds the anchoring rock in a fish net (ni) (NO)
asinginigaade - it is gathered up (vii) (CH)
asinii-bwaan(ag) - Assiniboine person (na) (CH)
asiniikaa - there are many rocks; there are many stones (vii) (CH)
asinii-miikana(n) - concrete road (ni) (CH)
asinii-opwaagan(ag) - stone pipe (na) (CH)
asiniiwan - it is of rock; it is of stone (vii) (CH)
ataadi- - bet each other; gamble with each other (vai) (CH)
ataadiwin(ag) - playing card (na) (CH)
ataage - he bets; he gambles; he plays cards (vai) (CH)
ataagib - algae (ni) (CH)
ataaso - he stores smth. (vai) (CH)
ataasowigamig(oon) - shed; storage lodge (ni) (CH)
ataasowin(an) - closet; cupboard (ni) (CH)
ataw - bet with smb.; play cards with smb.; put (smth.) in there for smb. (vta) (CH)
ate - it is (in some place) (vii) (CH)
atesijiganiigin(oon) - table cloth (ni) (NO)
atis(w-) - dye smb. (vta) (CH)
atisan - dye smth. (vti) (CH)
atisigan(an) - dye (ni) (CH)
atisige - he dyes things (vai) (CH)
atiso - he (plant/fruit) is matured; he is ripe (vai) (CH)
atite - it (plant/fruit) is matured; it is ripe (vii) (CH)
atitemin(an) - nannyberry (ni) (CH)
atoobaan(an) - tank; trough (ni) (CH)
atoon - put smth. in there (vti) (CH)
aw - that (animate) (pr) (CH)
awaazhishi-moodayaabik(oon) - baby bottle (ni) (SV)
awaazisii(g) - bullhead (fish) (na) (CH)
awakaan(ag) - domestic animal; slave (na) (CH)
awakaanigamig(oon) - barn (ni) (CH)
awan - there is a fog; it is foggy (vii) (CH)
awanibiisaa - it is sprinkling rain; it is drizzling; it is misty (vii) (CH)
awanibiisaan - it is misty fine rain (vii) (NO)
awanjish - persistently; stubbornly; though even (pc) (CH)
awas! - go away! (pc) (CH)
Awasaakiing - Wausaukee ('beyond the hill') (place) (CH)
awasaakwaa - across the woods; beyond the woods; over across the woods; beyond the forest (pc) (CH)
awasagaam - over across the water (pc) (CH)
awasajiw - beyond the mountain; over across the mountain (pc) (CH)
awasayi'ii - beyond it; over across it (pc) (CH)
awas-biboonong - winter before last (pc) (CH)
awas-dagwaagong - fall before last; autumn before last (pc) (CH)
awashime - much more (pc) (CH)
awashtoyaa(g) - blacksmith (na) (CH)
awasi- - beyond; over across (pv) (CH)
awasigamig - behind the house (pc) (Wil)
awasishkode - across the fire; beyond the fire; over across the fire (pc) (CH)
awas-niibinong - summer before last (pc) (CH)
awasodibikong - two nights ago (pc) (CH)
awasonaago - day before yesterday; two days ago (pc) (CH)
awas-waabang - day after tomorrow (pc) (CH)
awas-waabang - the day after tomorrow (pc) (CH)
awas-ziigwanong - spring before last (pc) (CH)
awazo - he warms himself by the fire (vai) (CH)
awazowin(an) - heater (ni) (CH)
awe dash wiin? - who else is that? (BR)
awe - that (animate) (pr) (NO)
awedi - that over there (animate) (pr) (CH)
awedi - that over there (animate) (pr) (NO)
awegwen(ag) - I don't know who; I wonder who (pr) (CH)
awegwen igo - whoever (animate dubitative) (pr) (CH)
awenen awe? - who is that? (BR)
awenen gaa-ikidod? - who said that? (BR)
awenen(ag) - who? (pr) (CH)
awenesh - who then?; who? (pr) (CH)
awesiinh(yag) - a small animal; wild animal (na) (CH)
awesiinh(yag) - beast (wild); wild animal (na) (Wil)
awi- - go over to (pv) (CH)
awi' - lend smth. to smb. (vta) (CH)
awibaa - it is calm; it (weather) is windless (vii) (CH)
awi'iwe - lend smth. to people; he rent smth. to people (vai) (CH)
awiiya(g) - anyone; somebody (pr) (CH)
awishtoyaa(g) - blacksmith (na) (CH)
awiya(g) - anyone; somebody (pr) (CH)
ayaa - he is (in some place) (vai) (CH)
ayaa(magad) - it is (in some place) (vii) (CH)
aya'aa(g) - a being (somebody); someone; I don't remember who (pr) (CH)
aya'aans(ag) - young being (na) (Wil)
aya'aawish(ag) - wicked being (na) (Wil)
ayaabe(g) - buck (male deer) (na) (CH)
ayaan (ayaam-) - have smth.; own smth.; possess smth. (vti) (CH)
ayaangodinong - occasionally; sometimes (pc) (CH)
ayaangwaamendam - he pays attention (vai) (CH)
ayaangwaamendamowin - attention (ni) (CH)
ayaangwaamendan - pay attention to smth. (vti) (CH)
ayaangwaamenim - pay attention to smb. (vta) (CH)
ayaangwaamim - warn smb. (vta) (CH)
ayaangwaamizi - he is careful; he is cautious (vai) (CH)
ayaaw - have smb.; own smb.; possess smb. (vta) (CH)
ayamihewegin(oon) - flag (ni) (SV)
ayamihewekin(oon) - flag (ni) (SV)
ayeko' - make smb. tired (vta) (CH)
ayekozi - he is tired (vai) (CH)
ayekwamanji'o - he feels tired (vai) (CH)
ayi'ii(n) - thing; something; I don't remember what (pr) (CH)
ayishpaashkaa - there are many high waves (vii) (NO)
azaadi(wag) - aspen (tree); poplar (na) (CH)
azaadiyaatig(oog) - aspen; poplar (na) (SV)
azhashki - mud (ni) (CH)
azhashki - mud (ni) (NO)
azhashkiikaa - there is a lot of mud (vii) (CH)
azhashkiiwaaboo - muddy water (ni) (NO)
azhashkiiwan - it is muddy (vii) (CH)
azhashkiiwizide - he has muddy feet (vii) (CH)
azhe- - go back (pv) (CH)
azhebatoo - he runs backwards (vai) (CH)
azhebi - he moves backwards sitting (vai) (CH)
azhebidoon - pull smth. back (vti) (CH)
azhebizh (azhwbiN-) - pull smb. back (vta) (CH)
azhebizo - he backs up a vehicle (vai) (CH)
azheboyaanaak(oon) - oar (ni) (CH)
azheboye - he rows (vai) (CH)
azhegaabawi - he stands back (vai) (CH)
azhegiiwe - he goes back; he returns (vai) (CH)
azhen - hand smb. back; return smb.; take smb. back (vta) (CH)
azhenamaage - he returns smth. to people (vai) (CH)
azhenamaw - hand smth. back to smb.; return smth. to smb.; take (smth.) back to smb. (vta) (CH)
azhenan - hand smth. back; return smth.; take smth. back (vti) (CH)
azhe'o - he paddles backwards (vai) (CH)
azheshkaa - he goes backwards (vai) (CH)
azhetaa - he backs up; he goes backwards; he moves backwards; he reverses (vai) (CH)
azhetaashkaa - he makes a round trip (vai) (NO)
azheyaashi - he is driven backwards by the wind (vai) (CH)
azheyaasin - it is driven backwards by the wind (vii) (CH)
azhi - already (pc) (Wil)
azhigan(an) - sock (ni) (CH)
azhigwa - already; now; right now; then; at this time (pc) (CH)
azhishki - mud (ni) (SV)
azhishkiiwan - it is muddy (vii) (SV)

baabaanaan - our father /grandfather (nad) (CH)
baabii' - keep waiting for smb. (vta) (CH)
baabii'o - he keeps waiting (vai) (CH)
baabiitoon - keep waiting for smth. (vti) (CH)
baaga'adowaan(an) - lacrosse stick (ni) (CH)
baaga'adowe - he plays lacrosse (vai) (CH)
baaga'akokwaan(an) - drumstick for a small drum (ni) (CH)
baaga'akokwe - he pounds a drum (vai) (CH)
baagahadowaanaatig(oon) - baseball bat (ni) (SV)
baagiingwe - facehe has a swollen (vai) (CH)
baagijaane - he has a swollen nose (vai) (CH)
baagijigaade - it is struck by lightning (vii) (CH)
baagijigaazo - he is struck by lightning (vai) (CH)
baaginiishkwe - he has a swollen gland (vai) (CH)
baagininjii - he has a swollen hand (vai) (CH)
baagishi - he is swollen (vai) (CH)
baagishkiinzhigwe - he has swollen eyes (vai) (CH)
baagisin - it is swollen (vii) (CH)
baagizide - he has a swollen foot (vii) (CH)
baagwaa - it is shallow (vii) (CH)
baaka'aakwenh(yag) - chicken (na) (CH)
baaka'aakwenhwaaboo - chicken broth (ni) (CH)
baaka'aakwenhwigamig(oon) - chicken coop (ni) (CH)
baakaakonamaw - open smth. (wooden/door) for smb. (vta) (CH)
baakaakonan - open smth. (wooden/door) (vti) (CH)
baakaakonigaade - it (wooden/door) is opened (vii) (CH)
baakaakose - it (wooden/door) flies open (vii) (CH)
baakaakosin - it (wooden/door) is open (vii) (CH)
baakaakowebinan - fling smth. (wooden/door) open (vti) (CH)
baakaakozhigan(an) - can opener (ni) (CH)
baakibii'an - ice is clearing off the lake (vii) (CH)
baakin - open smb. up; uncover smb. (vta) (CH)
baakinamaw - open (smth.) for smb. up; uncover (smth.) for smb. (vta) (CH)
baakinan - open smth. up; uncover smth. (vti) (CH)
baakinige - he opens things up; he uncovers things (vai) (CH)
baakise - he flies open (vai) (CH)
baakise - it flies open; it comes uncovered (vii) (CH)
baakishin - he is open; he is uncovered; he lies uncovered (vai) (CH)
baakisin - it is open; it is uncovered; it lies uncovered (vii) (CH)
baakoshim - leave smb. open; leave smb. uncovered (vta) (CH)
baakosidoon - leave smth. open; leave smth. uncovered (vti) (CH)
baamaa(pii) - after a while; later (pc) (CH)
baanaabik(oog) - frying pan (na) (NO)
baanimaa (apii) - later (pc) (CH)
baanimaa (pii) - after a while (pc) (CH)
baanimaa apii - after a while (pc) (CH)
baanimaapii - later (pc) (CH)
baanizhaawe - he cuts meat into strips; he cuts meat into strips for preservation (vai) (CH)
baanizhan - cut smth. into strips (vti) (CH)
baapaagaakwa'(w-) - knock on smb. (wooden/a door) (vta) (CH)
baapaagaakwa'an - knock on smth. (wooden/a door) (vti) (CH)
baapaagaakwadin - it is frozen totally hard and solid (vii) (NO)
baapaagaakwa'ige - he knocks on door; he knocks on things (vai) (CH)
baapaagimaak(oog) - white ash (tree) (na) (CH)
baapaagokozh (baapaagokoN-) - give smb. a haircut (vta) (CH)
baapaagokozhiwewigamig(oon) - barber shop; hairdressing salon (ni) (CH)
baapaagokozhiwewikwe(g) - hairdresser (woman) (na) (CH)
baapaagokozhiwewinini(wag) - barber (man); hair stylist (man); hairdresser (man) (vai) (CH)
baapaagokozo - he gets a haircut (vai) (CH)
baapaase(g) - woodpecker (na) (CH)
baapaashkizige-giizhigad - it is the Fourth of July; it is Independence Day (vii) (CH)
baapaashkizige-giizis - July (na) (CH)
baapaawin - hold and shake smb. out; shake smb. out (vta) (CH)
baapaawinan - hold and shake smth. out; shake smth. out (vti) (CH)
baapagishkaa - he shakes; he trembles (vii) (CH)
baapagishkaa - it shakes; it trembles (vii) (CH)
baapi - he laughs (vai) (CH)
baapi' - laugh at smb. (vta) (CH)
baapinakamigad - there are festivities (vii) (CH)
baapinakamigizi - he is excited (vai) (CH)
baapiniziwaagan - beware! (pc) (CH)
baapinodaw - show disrespect for smb.; mock smb. disrespectfully (vta) (CH)
baapitoon - laugh at smth. (vti) (CH)
baas(w-) - dry smb. (vta) (CH)
baasa'(w-) - crack smb. with smth.; shatter smb. with smth. (vta) (CH)
baasaabikiz(w-) - blast smb. (vta) (CH)
baasaabikizan - blast smth. (vti) (CH)
baasaabikizigan(an) - dynamite (ni) (CH)
baasaabikiziganan - explosives (pl.) (ni) (CH)
baasaabikizige - he blasts things (vai) (CH)
baasaakwadin - it breaks into brittle pieces from extreme cold (vii) (NO)
baasa'an - crack smth. with smth.; shatter smth. with smth. (vti) (CH)
baasa'ige - he crack things with smth. (vai) (CH)
baasan - dry smth. (vti) (CH)
baashka'(w-) - burst smb. with smth. (vta) (CH)
baashkaabigwanii - it blooms; it blossoms (vai) (CH)
baashkaakwadin - tree sap freezes and makes a popping sound in cold winter weather (vii) (NO)
baashka'an - burst smth. with smth. (vti) (CH)
baashkaapi - he bursts out laughing (vai) (CH)
baashkaawe'am - he hatches (vai) (CH)
baashkaawe'o - he hatches (vai) (CH)
baashkakwa'am - he makes a thunderclap (vta) (CH)
baashkide - it blows up; it explodes (vii) (CH)
baashkijii'(w-) - burst smb. open with smth. (vta) (CH)
baashkijii'an - burst smth. open with smth. (vti) (CH)
baashkijiisijige - he has a blowout (vai) (CH)
baashkiminasigan(an) - jam; jelly; marmalade; preserves (ni) (CH)
baashkinede - it steams (vii) (CH)
baashkineyaabate - the air fills up with smoke; it fills up with smoke/steam (vii) (NO)
baashkinezo - he steams (vai) (CH)
baashkishim - burst smb. on impact (vta) (CH)
baashkisidoon - burst smth. on impact (vti) (CH)
baashkiskanaabik(oon) - gun barrel (ni) (SV)
baashkiz(w-) - shoot smb. (vta) (CH)
baashkizan - shoot smth. (vti) (CH)
baashkizigan(an) - gun; rifle (ni) (CH)
baashkiziganaabik(oon) - gun barrel (ni) (NO)
baashkiziganaatig(oon) - gunstock (ni) (SV)
baashkizige - he ejaculates; he shoots a gun; he shoots things (vai) (CH)
baashkizigewin - ammunition (ni) (Wil)
baashkizo - he blows up; he explodes (vai) (CH)
baashkizodizo - he shoots himself (vai) (CH)
baaside - it cracks from heat; it shatters from heat (vii) (CH)
baasiga'(w-) - chop smb. into small pieces (vta) (CH)
baasigaade - it is dried (vii) (CH)
baasiga'an - chop smth. into small pieces (vti) (CH)
baasigaazo - he is dried (vai) (CH)
baasikaa - it (glass/china) cracks; it (glass/china) shatters (vii) (CH)
baasikan - shatter smth. with foot/body (vti) (CH)
baasikaw - shatter smb. with foot/body (vta) (CH)
baasinbideshin - he falls and cracks his head (vai) (CH)
baasinigo - he is bloated (vai) (CH)
baasishim - crack smb.; shatter smb. (vta) (CH)
baasishin - he cracks on impact; he shatters on impact (vai) (CH)
baasisidoon - crack smth.; shatter smth. (vti) (CH)
baasisin - it cracks on impact; it shatters on impact (vii) (CH)
baasiz(w-) - crack smb. by heat; shatter smb. by heat (vta) (CH)
baasizan - crack smth. by heat; shatter smth. by heat (vti) (CH)
baasizo - he cracks from heat (vai) (CH)
baaskiziganaatig(oon) - gunstock (ni) (SV)
baaso - he is dry (vai) (CH)
baataase - he gets stuck (vai) (CH)
baataase - it gets stuck (vii) (CH)
baataashin - he is stuck (vai) (CH)
baataasin - it is stuck (vii) (CH)
baatam - tell on smb.; testify against smb. (vta) (CH)
baatayiinad - it is much (vii) (CH)
baatayiinadoon ( batayiinad-) - they are many (vii) (CH)
baatayiinatoon - have many of smth.; have much of smth. (vti) (CH)
baatayiini - he is much (vai) (CH)
baatayiino' - have many of smb.; have much of smb. (vta) (CH)
baatayiino - he is much (vai) (CH)
baatayiinowag ( batayiino-) - they are many (vai) (CH)
baate- - dried (pv) (CH)
baate - it is dry (vii) (CH)
baatemin(an) - dried berry (ni) (NO)
baate-mishiiminag - dried apples (pl.) (na) (Wil)
baatewaatig(oog) - dried wood (na) (NO)
baatewakamigaa - the ground is dry (vii) (SV)
baazagobizh (baazagobiN-) - scratch smb. (vta) (CH)
baazhida'(w-) - step over smb. (vta) (CH)
baazhida'an - step over smth. (vti) (CH)
baazhidaandawe - he climbs over (vai) (CH)
baazhijigwaashkwani - he jumps over (vai) (CH)
baazhijiwebin - throw smb. over (vta) (CH)
baazhijiwebinan - throw smth. over (vti) (CH)
babaa- - going about (pv) (CH)
babaa-ayaa - he is around; he wanders about (vai) (CH)
babaamaada'e - he skates about (vai) (CH)
babaamaadagaa - he swims about (vai) (CH)
babaamaadagaako - he goes about on the ice (vai) (CH)
babaamaadizi - he live about; he travels about (vai) (CH)
babaamaadizii-makak(oon) - suitcase (ni) (CH)
babaamaajimo - he spreads the news; he spreads the news about (vai) (CH)
babaamaajimoo-mazina'igan(an) - newspaper (ni) (CH)
babaamaanakwaan - clouds are general; there are thunderstorm clouds (vii) (AL)
babaamaanakwad - clouds move about (vii) (CH)
babaamaashi - he is blown about; he sails about (vai) (CH)
babaamaasin - it is blown about; it sails about (vii) (CH)
babaamadaawaagewewinini(wag) - peddler (na) (CH)
babaamadaawe - he is a peddler; he goes about trading (vai) (CH)
babaamadaawewinini(wag) - peddler; trader (man) (na) (CH)
babaamadagaazii - he wades about (vai) (CH)
babaamademo - he goes about crying (vai) (CH)
babaamendam - he pays attention; he worries (vai) (CH)
babaamendan - bother smth.; pay attention to smth.; worry about smth. (vti) (CH)
babaamenim - bother smb.; pay attention to smb.; worry about smb. (vta) (CH)
babaamiba'idi- - run about together (vai) (CH)
babaamibatoo - he runs about (vai) (CH)
babaamibide - it drives/speeds/flies/moves about (vii) (CH)
babaamibiisaa - it is raining all over (vii) (AL)
babaamibiisaan - rain comes and goes all day long (vii) (NO)
babaamibizo - he drives/speeds/flies/moves about (vai) (CH)
babaamidaabii'iwe - he drives about (vai) (CH)
babaamigozi - he moves his residence about (vai) (CH)
babaaminizha'(w-) - chase smb. about (vta) (CH)
babaaminizha'an - chase smth. about (vti) (CH)
babaaminzha'ige - he chases things about (vai) (CH)
babaamise - he flys about (vai) (CH)
babaamise - it flys about (vii) (CH)
babaamishimo - he dances about (vai) (CH)
babaamishkaa - he goes about by boat; he paddles about (vai) (CH)
babaamiwidoon - carry smth. about; take smth. about (vti) (CH)
babaamiwizh (babaamiwiN-) - carry smb. about; guide smb. about; take smb. about (vta) (CH)
babaamizi - he does business; he goes about on business (vai) (CH)
babaamoode - he crawls about (vai) (CH)
babaamoomigo - he rides about on horseback (vai) (CH)
babaamose - he walks about (vai) (CH)
babagiwayaan(an) - shirt (ni) (CH)
babagiwayaanegamig(oon) - tent (ni) (CH)
babagiwayaanegamigwegin(oon) - canvas (ni) (CH)
babagiwayaanekizin(an) - canvas shoe; tennis shoe (ni) (CH)
babagiwayaaniigin(oon) - cloth; cotton cloth; fabric (ni) (CH)
babig(wag) - flea (na) (CH)
babiichii - he puts on his moccasins/shoes (vai) (CH)
babiigomakakii(g) - toad (na) (CH)
babiigwakamigaa - it is hilly ground (vii) (NO)
babiikominagak(in) - pill (ni) (CH)
babiikwaabikaa - there are mountainous peaks everywhere (vii) (NO)
babiikwaamadinaa - the hills are rounded (vii) (NO)
babiikwaamadinaa - there are bumpy hills; there is rough territory (bumpy hills) (vii) (SV)
babiikwaanaabikaa - the ground is rough and bumpy (vii) (AL)
babiikwaanakwan - the clouds are round and puffy (vii) (NO)
babiikwaashkaa - the waves are rounded (vii) (NO)
babiinzikawaagan(an) - coat; jacket; overcoat (ni) (CH)
babiiwaawan - they are tiny (vii) (CH)
babiiwiminagadoon (babiiwiminagad-) - they (ball-like) are tiny (vii) (CH)
babiiwiminagiziwag (babiiwiminagizi-) - they (ball-like) are tiny (vai) (CH)
babiiwizhiinyiwag (babiiwizhiinyi-) - they are tiny (vai) (CH)
babiizigaakiz(w-) - curl smb.'s hair with heat (vta) (CH)
babiizigindibe - he has curly hair (vai) (CH)
babimose - he walks about (vai) (CH)
badagoshkan - cover smth. with the body; lie protectively on smth. (vti) (CH)
badagoshkaw - cover smb. with the body (vta) (CH)
badagwana'(w-) - cover smb. (vta) (CH)
badagwana'an - cover smth. (vti) (CH)
badagwana'igaade - it is covered (vii) (CH)
badagwana'igaazo - he is covered (vai) (CH)
badagwana'ige - he covers things (vai) (CH)
badagwiingwesgin - he lies with his face covered (vai) (CH)
badaka'(w-) - fork smb.; prick smb.; stick smth. in smb. (vta) (CH)
badaka'an - fork smth.; prick smth. in smth.; spear smth.; stick smth. in smth. (vti) (CH)
badaka'igan(an) - fork (ni) (CH)
badaka'ige - he pricks things; he sticks smth. in things (vai) (CH)
badakibine'o - he sticks a feather in hair/hat (vai) (CH)
badakide - it is planted in; it stands up from a surface (vii) (CH)
badakidoon - plant smth. in; stick smth. in (vti) (CH)
badakijin - he gets pricked (vta) (CH)
badakise - he sticks in a surface (vai) (CH)
badakise - it sticks in a surface (vii) (CH)
badakishim - set smb. in the ground; stick smb. in (vta) (CH)
badakisidoon - set smth. in ground; stick smth. in (vti) (CH)
badakisijige - he sets things in ground; he sticks things in (vai) (CH)
badakizh (badakiN-) - plant smb. in; stick smb. in (vta) (CH)
badakizo - he is planted in; he stands up from a surface (vai) (CH)
bagaan(ag) - hazelnut; nut; peanut (na) (CH)
bagaanaak bagaan(ag) - butternut (na) (CH)
bagaanaatig(oog) - nut tree (na) (NO)
bagaanensi-bimide - peanut butter (ni) (CH)
bagaani-bimide - peanut butter (ni) (CH)
bagaaniminzh aniibish(an) - hazelnut leaf (ni) (CH)
bagaaniminzh(iig) - hazelnut bush (na) (CH)
bagakaabam - see smb. clearly (vta) (CH)
bagakaabandan - see smth. clearly (vti) (CH)
bagakaabi - he sees clearly (vai) (CH)
bagamaadagaa - he arrives swimming (vai) (CH)
bagamaagan(an) - war club (ni) (CH)
bagamaajimo - he arrives with news (vai) (CH)
bagamaanimad - wind comes in hard/forcefully (vii) (CH)
bagamaaniman - the wind arrives (vii) (NO)
bagamaapi - he arrives laughing (vai) (CH)
bagamaashi - he arrives sailing; he is blown in; he sails in (vai) (CH)
bagamaasin - it arrives sailing; it is blown in; it sails in (vii) (CH)
bagami- - arriving (pv) (CH)
bagami-ayaa(magad) - it comes to pass; it comes to be (vii) (CH)
bagami-ayaa - he arrives (vai) (CH)
bagamiba'idi- - arrive on the run together (vai) (CH)
bagamiba'iwe - he arrives fleeing from people (vai) (CH)
bagamibatoo - he arrives on the run (vai) (CH)
bagamibide - it arrives driving/flying/speeding (vii) (CH)
bagamibiisaa - rain is on the way (vii) (CH)
bagamibizo - he arrives driving/flying/speeding (vai) (CH)
bagamidaabii'iwe - he arrives driving (vai) (CH)
bagamigidaazo - he arrives mad (vai) (CH)
bagamise - he arrives flying (vai) (CH)
bagamise - it arrives flying (vii) (CH)
bagamishkaa - he arrives paddling; he arrives by boat (vai) (CH)
bagamiwidoon - arrive carrying smth. (vti) (CH)
bagamiwizh (bagamiwiN-) - arrive carrying smb. (vta) (CH)
bagamoode - he arrives crawling (vai) (CH)
bagamoomigo - he arrives on horseback (vai) (CH)
bagamose - he arrives walking (vai) (CH)
bagandizi - he is incompetent; he is lazy; he is shiftless (vai) (CH)
bagesaan(ag) - plum (na) (CH)
bagesaanaatig(oog) - plum tree (na) (CH)
bagesaaniminagaawanzh(iig) - plum bush (na) (CH)
bagese - he plays dish game (vai) (CH)
bagidaabii - he fishes with set lines (vai) (CH)
bagidam - let smb. drop from mouth (vta) (CH)
bagidanaamo - he breathes; he exhales (vai) (CH)
bagidandan - let smth. drop from mouth (vti) (CH)
bagida'waa - he fishes with a net; he sets a net (vai) (CH)
bagidendan - release smth. from one's mind (vti) (CH)
bagidenim - bury smb.; release smb. from one's mind; stop mourning for smb. (vta) (CH)
bagidenjigaazo - he is buried (vai) (CH)
bagidenjige - he holds a funeral; he releases things from his mind (vai) (CH)
bagidin - let smb. go; offer smb.; release smb.; set smb. down (vta) (CH)
bagidinamaw - offer smth. to smb.; release smth. to smb.; set (smth.) down for smb. (vta) (CH)
bagidinan - let smth. go; offer smth.; release smth.; set smth. down (vti) (CH)
bagidinigaade - it is let go; it is offered; it is released; it is set down (vii) (CH)
bagidinigaazo - he is let go; he is offered; he is released; he is set down (vai) (CH)
bagidinige - he lets things go; he offers things; he plants things in; he releases things; he sets things down (vai) (CH)
bagidinise - he puts wood in the fire (vai) (CH)
bagidoom - set smb. down off one's back (vta) (CH)
bagidoondan - set smth. down off one's back (vti) (CH)
bagijigan(an) - offering (ni) (CH)
bagijige - he makes an offering (vai) (CH)
bagijiwane - he sets down his pack (vai) (CH)
bagijwebin - release smb. quickly; throw smb. down quickly (vta) (CH)
bagijwebinan - release smth. quickly; throw smth. down quickly (vti) (CH)
bagiwayaan(an) - shirt (ni) (CH)
bagiwayaanegamig(oon) - tent (ni) (CH)
bagiwayaanekizin(an) - tennis shoe (ni) (CH)
bagiwayaaneshkimod(an) - cloth bag (ni) (CH)
bagiwayaaniigin(oon) - cloth (ni) (CH)
bagiwayaanish(an) - rag (ni) (CH)
bagizo - he bathes; he goes swimming (vai) (Wil)
bagizowigamig(oon) - bathing-house (ni) (Wil)
bagizowimakak(oon) - bath (ni) (Wil)
bagizowin(an) - bathtub (ni) (CH)
bagojiin - gut smb. (vta) (CH)
bagone'(w-) - drill smb.; make a hole in smb. using smth. (vta) (CH)
bagone'an - drill smth.; make a hole in smth. using smth. (vti) (CH)
bagone'igan(an) - drill (ni) (CH)
bagonesagaa - there is a hole in the board (vii) (SV)
bagonesagaa - there is a hole in the floor (vii) (NO)
bagoneyaa - it has a hole (vii) (CH)
bagoneyaagonagaa - there is a hole in the snow (vii) (AL)
bagonezi - he has a hole (vai) (CH)
bagonezigwaa - there is a hole in the ice (vii) (AL)
bagosendam - he hopes; he wish es (vai) (CH)
bagosendan - hope for smth.; wish for smth. (vti) (CH)
bagosenim - hope for smb.; wish for smb. (vta) (CH)
bagoshkaa - he gets a hole (vii) (CH)
bagoshkaa - it gets a hole (vii) (CH)
bagwa'(w-) - patch smb. (vta) (CH)
bagwaaji-zhigaagawanzh(iig) - wild onion (na) (CH)
bagwaakide - it has a hole burned in (vii) (CH)
bagwaakiz(w-) - burn a hole in smb. (vta) (CH)
bagwaakizan - burn a hole in smth. (vti) (CH)
bagwaakizo - he has a hole burned in (vai) (CH)
bagwa'amaw - patch smth. for smb. (vta) (CH)
bagwa'an - patch smth. (vti) (CH)
bagwaanegamigwaatig(oon) - tent pole (ni) (NO)
bagwaaniigin(oon) - cloth; cotton; fabric (ni) (NO)
bagwaaniigin(oon) - cloth; cotton; material (cloth) (ni) (SV)
bagwa'igaade - it is patched (vii) (CH)
bagwa'igaazo - he wears patch es; he is patched (vai) (CH)
bagwa'igan(an) - patch (ni) (CH)
bagwa'ige - he patch es things (vai) (CH)
bagwaj - in the wilderness (pc) (CH)
bagwaji- - wild (pv) (CH)
bagwaji-bagesaan(ag) - wild plum (na) (CH)
bagwaji-opin(iig) - wild potato (na) (CH)
bagwajipin(iig) - wild potato (na) (CH)
bagwaji-zhigaagawinzh(iig) - wild leek (na) (CH)
bagwaji-zhoomin biimaakwad(oon) - wild grape vine (ni) (CH)
bagwaj-zhoomin(an) - wild grape (ni) (CH)
bagwana - anyhow (random); at random (pc) (CH)
bagwanawizi - he is dumb; he is ignorant (vai) (CH)
bagwaneyaanakwan - there is a hole in the clouded sky (vii) (NO)
bagwanezigwaa - there is a hole in the ice (vii) (NO)
bajaagodoonimin(an) - swamp raspberry (ni) (NO)
bajiishkaa - it is pointed (vii) (CH)
bajiishka'ogaan(an) - lodge with pointed top; tipi (ni) (CH)
bajiishkiga'(w-) - chop smb. pointed (vta) (CH)
bajiishkiga'an - chop smth. pointed (vti) (CH)
bajiishkizi - he is pointed (vai) (CH)
bakaakadozo - he is skinny; he (a person) is thin (vai) (CH)
bakaan - different (pc) (CH)
bakaanad - it is different (vii) (CH)
bakaanige - she is secluded at first menses (vai) (CH)
bakaanizi - he is different (vai) (CH)
bakade - he is hungry (vai) (CH)
bakadekaazo - he pretends to be hungry (vai) (CH)
bakam - bite smb. through (vta) (CH)
bakandan - bite smth. through (vti) (CH)
bakazhaawe - he cleans a fish (vai) (CH)
bake - he goes another way; he goes off to the side (vai) (Wil)
bake-ayi'ii - aside (pc) (CH)
bakebatoo - he runs off to the side (vai) (CH)
bakebide - it drives/speeds off to the side (vii) (CH)
bakebizo - he drives/speeds off to the side (vai) (CH)
bakegamaa - lake goes off from another (vii) (CH)
bakekazh (bebekaN-) - bypass smb. (vta) (CH)
bakekazhiwe - he bypasses people (vai) (CH)
bakemo(n) - road goes off to the side; trail goes off to the side (vii) (CH)
bakemon - the road forks (vii) (NO)
bakenad - it is another (vii) (Wil)
bakenizi - he is another (vai) (Wil)
bakesagaa - there is a separate partition or room (vii) (NO)
baketigweyaa - it (river) divides; river branches (vii) (CH)
baketigweyaa - the river forks (vii) (NO)
bakewizi - he goes another way (vai) (Wil)
bakibidoon - break smth. (string-like) off; snap smth. (string-like) off (vti) (CH)
bakibizh (bakibiN-) - break smb. (string-like) off; snap smb. (string-like) off (vta) (CH)
bakiboode - it breaks from rubbing (vii) (CH)
bakiboozo - he breaks from rubbing (vai) (CH)
bakidaabikamon - the road goes over a rocky hill (vii) (NO)
bakijizhimo(n) - the road makes a rapid ascent and descent (vii) (AL)
bakinaage - he wins over people (vai) (CH)
bakinaw - beat smb. in a contest; win over smb. (vta) (CH)
bakise - it (string) breaks apart (vii) (CH)
bakishkan - snap smth. (string-like) off with foot/body (vti) (CH)
bakishkaw - snap smb. (string-like) off with foot/body (vta) (CH)
bakite'(w-) - hit smb.; strike smb. (vta) (CH)
bakite'an - hit smth.; strike smth. (vti) (CH)
bakite'ibii'igan(an) - typewriter (ni) (CH)
bakite'igaade - it is hit; it is struck (vii) (CH)
bakite'igaans(an) - hand hammer (ni) (CH)
bakite'igaazo - he is hit; he is struck (vai) (CH)
bakite'igan(an) - hammer (ni) (CH)
bakite'iganaak(oon) - hammer handle (ni) (CH)
bakite'iganaatig(oon) - baseball bat (ni) (NO)
bakite'ige - he hits things; he strikes things (vai) (CH)
bakitejii'iganaak(oon) - baseball bat (ni) (CH)
bakitejii'iganaatig(oon) - baseball bat (ni) (NO)
bakitejii'ige - he plays baseball (vai) (CH)
bakitejii'igewinini(wag) - baseball player (na) (CH)
bakitejiishkiwagishin - he falls in the mud (vai) (AL)
bakite'odi- - hit each other; strike each other (vai) (CH)
bakiteshin - he falls down hard (vai) (CH)
bakiteshka'ige - he threshes field crops (vai) (CH)
bakizh(w-) - snip smb. (string-like) off (vta) (CH)
bakizhan - snip smth. (string-like) off (vti) (CH)
bakobii - he goes down into the water (vai) (CH)
bakobiibatoo - he runs into the water (vai) (CH)
bakobiidaabaadan - drag smth. into the water (vti) (CH)
bakobiidaabaazh (bakobiidaabaaN-) - drag smb. into the water (vta) (CH)
bakobiigwaashkwani - he jumps into the water (vai) (CH)
bakobiise - he falls into the water (vai) (CH)
bakobiise - it falls into the water (vii) (CH)
bakobiiwebin - throw smb. into the water (vta) (CH)
bakobiiwebinan - throw smth. into the water (vti) (CH)
bakobiiyaashi - he is blown into the water (vai) (CH)
bakobiiyaasin - it is blown into the water (vii) (CH)
bakobiizhimo(n) - the road goes into the water (vii) (AL)
bakon - skin smb. (vta) (CH)
bakonige - he skins things (vai) (CH)
bakwajibidoon - pluck smth.; pull smth. up (vti) (CH)
bakwe' - take a piece off smb. with smth. (vta) (CH)
bakwe'an - chop a piece off smth. using smth; take a piece off smth. with smth (vti) (CH)
bakwebidoon - tear a piece off of smth. (vti) (CH)
bakwebizh (bakwebiN-) - tear a piece off of smb. (vta) (CH)
bakwega'(w-) - chop a piece off smb. (vta) (CH)
bakwega'an - chop a piece off smth. (vti) (CH)
bakwem - bite a piece off of smb. (vta) (CH)
bakwen - take a piece off smb. by hand (vta) (CH)
bakwenan - take a piece off smth. by hand (vti) (CH)
bakwendan - bite a piece off of smth. (vti) (CH)
bakwene - it smokes; it is smoky (vii) (CH)
bakwenibii - he chokes while drinking (vai) (CH)
bakwenige - he cuts cards (vai) (CH)
bakwenishkaago - he chokes on food (vai) (CH)
bakwezh (bakweN-) - cut a piece off smb. (vta) (CH)
bakwezh(w-) - cut a piece off of smb. (vta) (CH)
bakwezhan - cut a piece off of smth. (vti) (CH)
bakwezhigaans(ag) - biscuit; cookie; cracker; roll (na) (Wil)
bakwezhigan(ag) - bread; flour (na) (CH)
bakwezhiganaaboo - gravy (ni) (CH)
bakwezhiganike - he bakes bread (vai) (CH)
bakwezhiganikewigamig(oon) - bakery (ni) (CH)
bakwezhiganikewikwe(g) - baker (woman) (na) (CH)
bakwezhiganikewinini(wag) - baker (man) (na) (CH)
bakwezhigani-makak(oon) - bread box; flour box/container (ni) (CH)
bamendan - care for smth. (vti) (CH)
bamenim - care for smb. (vta) (CH)
bami' - adopt smb.; support smb. (vta) (CH)
bami'aagaans(ag) - pet (domestic animal) (na) (CH)
bami'aagan(ag) - adopted one; supported one (na) (CH)
bamoozhe - he babysits; he takes care of child (vai) (CH)
bana'(w-) - miss smb. using smth. (vta) (CH)
banaadad - it is damaged; it is spoiled (vii) (CH)
banaadendam - he despairs (vai) (CH)
banaadendan - despair of smth.; lose hope in smth. (vti) (CH)
banaadenim - despair of smb.; lose hope in smb. (vta) (CH)
banaadizi - he is damaged; he is spoiled (vai) (CH)
banaaji' - damage smb.; spoil smb. (vta) (CH)
banaajibidoon - damage smth. with hands (vti) (CH)
banaajibizh (banaajibiN-) - damage smb. with hands (vta) (CH)
banaajishin - he spoils (vai) (CH)
banaajisin - it spoils (vii) (CH)
banaajitoon - damage smth.; spoil smth. (vti) (CH)
bana'an - miss smth. using smth. (vti) (CH)
banajaanh(yag) - baby bird; nestling (na) (CH)
bande - it is singed (vii) (CH)
bangan - it is peaceful; it is quiet (vii) (CH)
bangate - it is a quiet house/room (vii) (CH)
bangigaa - it drips down (vii) (CH)
bangii - few; a little; a little bit (pc) (CH)
bangiishenh - a very little bit; just a little (pc) (CH)
bangiishenhwagad - they are very few; it is very little bit (vii) (CH)
bangiishenhwagozi - they are very few; he is very little bit (vai) (CH)
bangiiwagad - they are few; it is a little bit (vii) (CH)
bangiiwagizi - they are few; he is a little bit (vai) (CH)
bangisaanimanishi - he gives up plans because of high winds (vai) (NO)
bangishim - drop smb. (vta) (CH)
bangishimo(n) - it is sunset (vii) (CH)
bangishimog - in the west (vii conj.) (CH)
bangishin - he falls (vai) (CH)
bangisidoon - drop smth. (vti) (CH)
bangisin - it falls (vii) (CH)
banin - let smb. drop (vta) (CH)
baninan - let smth. drop (vti) (CH)
banitan - mishear smth. (vti) (CH)
banitaw - mishear smb. (vta) (CH)
banizi - he misses out (vai) (CH)
banoomigo - he falls off a horse (vai) (CH)
banzan - singe smth. (vti) (CH)
banzo (banzw-) - singe smb. (vta) (CH)
banzo - he is singed (vai) (CH)
bapaabiwinaabik(oon) - glass (ni) (SV)
bapaabiwiniigin(oon) - curtain (ni) (SV)
bapaakwa'am - he comes out of the woods (vai) (CH)
bapagwanezigwaa - there are holes in the ice (vii) (NO)
bapakine(g) - grasshopper (na) (CH)
bapakwaanaajiinh(yag) - bat (na) (CH)
bapasidiye'(w-) - spank smb. (vta) (CH)
bapasikawe - he plays shinny (vai) (CH)
bapasininjii'odizo - he clap his hands (vai) (CH)
bapawaangeni - he shakes his wings (vai) (CH)
basaabikitigweyaa - the river passes between two rock walls (vii) (AL)
basaagonagaa - there is a depression/groove in the snow (e.g. the track where an otter has slid) (vii) (AL)
basaatigweyaa - the river passes through the bush/forest (vii) (AL)
basadinaa - there is a valley (vii) (CH)
basadinaa - there is valley between hills (vii) (AL)
basangwaabapijigan(an) - blindfold (ni) (CH)
basangwaabapizh (basangwaabapiN-) - blindfold smb. (vta) (CH)
basangwaabapizo - he is blindfolded (vai) (CH)
basangwaabi - he shuts his eyes (vai) (CH)
bashanzhe'(w-) - whip smb. (vta) (CH)
bashanzhe'igan(an) - whip (ni) (CH)
bashanzhe'ige - he whips (vai) (CH)
bashkobiiyaa - there are no plants/grasses growing where the water is (vii) (NO)
bashkobizh (bashkobiN-) - pluck smb. (e.g. a bird) (vta) (CH)
bashkwaabikaa - it is bare and rocky (vii) (SV)
bashkwaabikaa - it is bare rock (vii) (NO)
bashkwaagonagaa - there is an open patch of snow (vii) (SV)
bashkwashkibidoon - pluck smth. (a plant); weed smth. (vti) (CH)
bashkwashkibijige - he weeds things (vai) (CH)
bashkwegin(oon) - hide; leather (ni) (CH)
bashkwegin(oon) - hide; leather (ni) (NO)
bashkweginagooday(an) - buckskin dress (ni) (CH)
bashkwegino-makizin(an) - buckskin moccasin (ni) (CH)
bashkweginowayaan(an) - leather (ni) (CH)
bashkweginwakizin(an) - buckskin moccasin (ni) (CH)
bashwanige - he is toothless (vai) (CH)
basideyeshkaw - kick smb. in the rear (vta) (CH)
basidiye'(w-) - slap smb. on the rear (vta) (CH)
basiingwe'(w-) - slap smb. on the face (vta) (CH)
basikawaadan - kick smth. (vti) (CH)
basi